译文及注释:
青门聊极望,何事久离群。
(青门远远望去,为何长久离群。)
芳草失归路,故乡空暮云。
(芳草失去了回家的路,故乡只剩下空空的夜云。)
信回陵树老,梦断灞流分。
(书信回来,陵树已经老去,梦境中断,灞水分离。)
兄弟正南北,鸿声堪独闻。
(兄弟分别在南北,只能独自听到鸿鸟的声音。)
注释:
青门:指古代京城的城门,这里表示离开京城。
聊:勉强。
极望:远远地望。
何事:为什么。
久离群:长时间离开亲友。
芳草:美丽的草地。
失归路:失去回家的路。
故乡:家乡。
空暮云:空空荡荡的夜空。
信回:消息传回。
陵树:指陵墓旁的树木。
老:年老。
梦断:梦想破灭。
灞流:指灞河,古代长安城外的一条河流。
分:分离。
兄弟:指亲兄弟。
正南北:指南北方向。
鸿声:大雁的叫声。
堪:可以。
独闻:独自听到。
诗文: 青门聊极望,何事久离群。
芳草失归路,故乡空暮云。
信回陵树老,梦断灞流分。
兄弟正南北,鸿声堪独闻。