译文及注释:
爱尔持照书,临书叹吾道。
青荧一点光,曾误几人老。
夜久独此心,环垣闭秋草。
爱尔(你)持(拿着)照(灯)书,临(对着)书叹(叹息)吾(我的)道。
青(微弱的)荧(光)一点光,曾(曾经)误(使)几(一些)人老(变老)。
夜久独(孤独)此(这)心,环垣(围墙)闭(封闭)秋草(秋天的草地)。
注释:
爱尔持照书:爱尔,指作者自己;持照,指拿着灯光照明。这句话意味着作者拿着灯光照明书籍,进行阅读。
临书叹吾道:临书,指面对书本;叹吾道,指对自己的学问、道路感到叹息。这句话表达了作者在阅读书籍时,对自己的学问和道路感到无奈和失望。
青荧一点光:青荧,指蓝色的星光;一点光,指微弱的光芒。这句话形容夜晚只有微弱的星光。
曾误几人老:曾误,指曾经使人误入歧途;几人老,指多少人因此而衰老。这句话意味着作者的学问和道路曾经使许多人误入歧途,导致他们年老衰弱。
夜久独此心:夜久,指夜晚时间长久;独此心,指独自思考的心情。这句话表达了作者在夜晚长时间独自思考的心情。
环垣闭秋草:环垣,指围墙;闭秋草,指秋草已经凋谢。这句话形容围墙内的秋草已经凋谢,暗示孤寂和寂静的氛围。
诗文: 爱尔持照书,临书叹吾道。
青荧一点光,曾误几人老。
夜久独此心,环垣闭秋草。