译文及注释:
凉室无外响,空桑七弦分。
凉室中没有任何声响,只有空荡荡的桑树和七根琴弦。
所弹奏的不是新的音乐,俗人的耳朵怎么会愿意听呢。
月亮还没有落下,曲子还没有结束,我暗暗地为湘君哭泣。
就像传达给你我的心中的苦楚,千里之外的苍梧山上的云。
注释:
凉室:凉爽的房间,指诗人的住所。
无外响:没有其他声音。
空桑七弦分:空荡荡的桑树下,七弦琴被分开。
所弹非新声:所弹奏的音乐不是新的声音。
俗耳安肯闻:普通人的耳朵不愿意听。
月落未终曲:月亮还没有完全落下,曲子还没有结束。
暗中泣湘君:暗暗地为湘君(指杨玉环)哭泣。
如传我心苦:如同传达了我的心中的苦楚。
千里苍梧云:千里之外的苍梧山上的云。
诗文: 凉室无外响,空桑七弦分。
所弹非新声,俗耳安肯闻。
月落未终曲,暗中泣湘君。
如传我心苦,千里苍梧云。