送进士苗纵归紫逻山居的译文及注释

译文及注释
你上多奇山,心情舒畅在清净的境地。
勉强来到名胜之地,衣冠不整。
常言梦归之处,泉水和石头更加寒冷而宁静。
夜晚听到鹤的叫声,空旷的月亮随着松树的影子。
今天早晨离开我,春天的景色伤害了我的心情。
忧愁地相送回去,微弱的阳光照在东岭上。
注释:
汝上:指你所在的地方。
多奇山:山势险峻,形状奇特。
高怀惬清境:心情高昂,满怀喜悦,享受宁静的环境。
强来干名地:勉强来到有名的地方。
冠带不能整:指衣冠不整齐。
常言梦归处:常言说梦境归宿是指梦境的归宿。
泉石寒更静:泉水和石头都很冷,更加静谧。
鹤声夜无人:夜晚听到鹤鸣声,无人相伴。
空月随松影:空中的月亮随着松树的影子移动。
今朝抛我去:今天早晨离开我。
春物伤明景:春天的景色伤害了明亮的景色。
怅望相送还:感到失望地送别。
微阳在东岭:微弱的阳光在东边的山岭上。




诗文: 汝上多奇山,高怀惬清境。
强来干名地,冠带不能整。
常言梦归处,泉石寒更静。
鹤声夜无人,空月随松影。
今朝抛我去,春物伤明景。
怅望相送还,微阳在东岭。