译文及注释:
春天的美丽让我珍惜自己的容貌,秋天的草儿让我思念自己的心情。
我才明白,井边的桐树不如堂上的琴。
月亮落下来,我却羡慕镜子,花儿飞舞时,我却委屈地躺在苔藓上。
门前的长江水,一去不复返。
注释:
春华:春天的美丽景色
惜:珍惜、喜爱
妾:指女子,这里指诗人自己
态:容貌、姿态
秋草:秋天的景色
念:思念、怀念
心:内心、情感
始知:才知道、方才明白
井边桐:井边的桐树,指平凡普通的事物
不如:不如同等价值或重要性
堂上琴:堂上的琴,指高贵珍贵的事物
月落:月亮下落
却:却是、反而是
羡:羡慕、嫉妒
镜:镜子,指自己的容貌
花飞:花朵飘落
犹:还、仍然
委:沾染、附着
苔:青苔、藓类植物
门前:门前的
长江水:长江的水,指长江的流水
一去:一旦离去
终不回:永远不会回来
诗文: 春华惜妾态,秋草念妾心。
始知井边桐,不如堂上琴。
月落却羡镜,花飞犹委苔。
门前长江水,一去终不回。