舞春风(一名瑞鹧鸪)的译文及注释

译文及注释
严妆才罢怨春风,粉墙画壁宋家东。
蕙兰有恨枝尤绿,桃李无言花自红。
燕燕巢儿罗幕卷,莺莺啼处凤楼空。
少年薄幸知何处,每夜归来春梦中。

严妆:精心打扮的妆容
才罢:刚刚停止
怨:抱怨
春风:春天的风
粉墙:涂抹了粉末的墙壁
画壁:壁画
宋家东:宋家的东边
蕙兰:一种花卉
有恨:有怨恨
枝:花枝
尤绿:特别绿
桃李:桃树和李树
无言:无话可说
花自红:花自然地变红
燕燕:燕子
巢儿:巢穴
罗幕:绸缎帷幕
卷:卷起
莺莺:黄鹂
啼处:啼叫的地方
凤楼:凤凰楼
空:空荡荡的
少年:年轻人
薄幸:命运不佳
知何处:知道在哪里
每夜:每个夜晚
归来:回到家
春梦:春天的梦境中。
注释:
严妆:精心打扮的妆容。
才罢:刚刚停止。
怨春风:对春风的怨恨,表示对春天的不满。
粉墙画壁:墙壁上绘有粉色的画。
宋家东:指宋家的东侧。
蕙兰:一种花卉,代表女子。
有恨枝尤绿:花枝上的绿色更加嫉妒。
桃李无言花自红:桃李花开时,自然会变红,不需要言语来表达。
燕燕巢儿罗幕卷:燕子的巢穴被红色的帷幕卷起。
莺莺啼处凤楼空:莺鸟在啼叫的地方,凤凰楼却空无一人。
少年薄幸:年轻人的不幸。
知何处:知道去哪里。
每夜归来春梦中:每天晚上回家后都沉浸在春天的梦境中。




诗文: 严妆才罢怨春风,粉墙画壁宋家东。蕙兰有恨枝尤绿,
桃李无言花自红¤
燕燕巢儿罗幕卷,莺莺啼处凤楼空。少年薄幸知何处,
每夜归来春梦中。