译文及注释:
曾经陈述章疏,得罪了昭皇,被打倒在西南,事情可悲伤。难道要让忠诚的谏臣永远受辱,直接怀疑天道对忠良不公。生前卖卜居住在三蜀,死后名声传遍了大唐。谁是后来修史的人,说你力死正是颓纲。
注释:
曾陈章:指古代谏官曾参和陈章,他们在昭宣皇帝(即唐玄宗)统治时期,因为直言进谏而得罪了皇帝。
疏忤昭皇:疏忤指谏言不合皇帝心意,昭皇指唐玄宗。
扑落西南事可伤:指安史之乱,叛军攻占了唐朝的西南地区,这一事件对唐朝造成了巨大的伤害。
岂使谏臣终屈辱:表达了诗人对谏官们被迫屈辱地生活的不满和遗憾。
直疑天道恶忠良:直指质疑天道是否对忠良有所偏袒。
生前卖卜居三蜀:指曾参和陈章在生前被贬谪到了蜀地,他们在那里以卜卦为生。
死后驰名遍大唐:指曾参和陈章在死后因为他们的忠诚和直言不讳而声名远扬。
谁是后来修史者:指后来的历史学家,他们对曾参和陈章的事迹进行了修史。
言君力死正颓纲:指历史学家在修史时,强调曾参和陈章的忠诚和直言不讳对于维护国家纲纪的重要性。
诗文: 曾陈章疏忤昭皇,扑落西南事可伤。岂使谏臣终屈辱,
直疑天道恶忠良。生前卖卜居三蜀,死后驰名遍大唐。
谁是后来修史者,言君力死正颓纲。