寄李洞秀才的译文及注释

译文及注释
到处听时论,知君屈最深。
秋风几西笑,抱玉但伤心。
野水翻红藕,沧江老白禽。
相思未相识,闻在蜀中吟。

汉字译文:
四处传颂时人议论,知道君子的屈辱最深。
秋风几度嘲笑西方,抱着玉却伤心不已。
野水翻滚着红色的莲藕,沧江上飞翔的老白鹤。
相思之情未曾相识,却闻其在蜀中吟唱。
注释:
到处听时论:指人们到处议论,传颂着诗人的才华和屈辱经历。
知君屈最深:知道你的屈辱最为深重。
秋风几西笑:秋风吹过,仿佛在嘲笑。
抱玉但伤心:抱着玉器,却心生伤感。
野水翻红藕:野外的水面上翻起红色的莲藕。
沧江老白禽:沧江上的老白鹭。
相思未相识:彼此相思却未曾相见。
闻在蜀中吟:听说在蜀地吟咏。




诗文: 到处听时论,知君屈最深。秋风几西笑,抱玉但伤心。
野水翻红藕,沧江老白禽。相思未相识,闻在蜀中吟。