上顾大夫的译文及注释

译文及注释
碧海波浪拍打着仙洲,洲外没有任何珍宝。一座高山依靠在青天之上,群山尽如草木般繁茂。

君主圣朝的瑞兆,只与玄造有关。谁说倚天剑只是传说,它就在怀抱中含霜。

谁说青云险峻,门前却是平坦的道路。普通人民也能享受幸福,街巷清洁如扫。

至高的化境无需经纶,至神的存在无需祝祷。即使应该炳文柄,孤独平凡也能去追求浩浩荡荡的事业。

即使应该调味鼎,简陋的房屋也能成为庇护之所。野人向往正道的化身,来自海边的小岛。

经书传世的珍宝,诗学池塘中的翠藻。闭门十余年,庭院中的杉树也一同枯槁。

今天终于投入至高的鉴赏之中,却得不到心灵的满足。文化修养似乎还未精深,回归山林再去探索。
注释:
碧海漾仙洲:碧海波光闪烁的仙境。
骊珠外无宝:骊珠是一种宝石,指的是洪民(指人民)没有珍宝。
一岳倚青冥:一座高山依靠在苍穹之下。
群山尽如草:众多的山峰看起来像是草一样。
君侯圣朝瑞:君主的圣朝充满吉祥之气。
动只关玄造:一切变化都与玄妙的造化有关。
谁云倚天剑:谁说倚天剑(指权力)只存在于怀中。
含霜在怀抱:比喻心怀冷酷的意图。
谁云青云险:谁说青云之路险阻艰难。
门前是平道:门前是平坦的道路。
洪民亦何幸:洪民(指人民)又有何幸福之处。
里巷清如扫:街巷干净整洁。
至化无经纶:至高无法可依。
至神无祝祷:至高无法祈祷。
即应炳文柄:应该担任重要的文职。
孤平去浩浩:离开繁忙的世界,追求孤独平静。
即应调鼎味:应该调制美味的饭菜。
比屋堪封保:比得上宫殿,可以封为保护。
野人慕正化:野人向往正道的教化。
来自海边岛:来自海边的岛屿。
经传髻里珠:经书传世的珍宝。
诗学池中藻:诗歌学问如同池中的水草。
闭门十馀载:闭门十多年。
庭杉共枯槁:庭院里的松树也枯萎了。
今朝投至鉴:今天投身于这个鉴定。
得不倾肝脑:得不到满足。
斯文如未精:文化修养还不够精深。
归山更探讨:回归山林继续探索。




诗文: 碧海漾仙洲,骊珠外无宝。一岳倚青冥,群山尽如草。
君侯圣朝瑞,动只关玄造。谁云倚天剑,含霜在怀抱。
谁云青云险,门前是平道。洪民亦何幸,里巷清如扫。
至化无经纶,至神无祝祷。即应炳文柄,孤平去浩浩。
即应调鼎味,比屋堪封保。野人慕正化,来自海边岛。
经传髻里珠,诗学池中藻。闭门十馀载,庭杉共枯槁。
今朝投至鉴,得不倾肝脑。斯文如未精,归山更探讨。