译文及注释:
撑船碧江上,春日何迟迟。
在江上撑着船,碧绿的江水上,春天的日子为何还这么慢呢。
汀花最深处,拾得鸳鸯儿。
在汀边花最深处,捡到了一对鸳鸯。
渔父无忧苦,水仙亦何别。
渔父没有忧愁烦恼,水仙花也无所畏惧。
眠在绿苇边,不知钓筒发。
躺在绿色芦苇边,不知道渔网何时放下。
樵叟无忧苦,地仙亦何别。
樵夫没有忧愁烦恼,地仙也无所畏惧。
茆屋岸花中,弄孙头似雪。
茅草屋在花丛中,玩耍的孙子头发像雪一样。
扣舷得新诗,茶煮桃花水。
靠在船舷上得到了新的诗句,煮茶用桃花水。
数片帆,去去殊未已。
数着几片帆,离去的人还没有完全离去。
仁政无不及,乳獭将子行。
仁政无所不包容,乳獭带着子女前行。
谁家苦竹林,中有读书声。
哪家有苦难的竹林,其中传来读书的声音。
注释:
撑船:用力推动船只前进。
碧江:指江水的颜色,碧绿色。
汀花:生长在江边的花。
鸳鸯儿:指鸳鸯鸟的雏鸟。
渔父:指从事捕鱼的人。
水仙:一种水生植物,也指住在水边的仙人。
眠:睡觉。
绿苇:一种生长在水边的植物。
钓筒:用来钓鱼的工具。
樵叟:指从事砍伐木材的老人。
地仙:指住在山林中的仙人。
茆屋:用茅草搭建的房屋。
岸花:生长在岸边的花。
弄孙头:指玩耍的孙子。
扣舷:敲打船舷。
茶煮桃花水:用桃花煮茶水。
n5々:表示船只行驶的声音。
数片帆:指船上的几块帆。
去去:表示船只继续前进。
殊未已:还没有停止。
仁政:指仁德的政治。
乳獭:指母獭。
竹林:生长着许多竹子的地方。
中有读书声:指竹林中有人在读书。
诗文: 撑船碧江上,春日何迟迟。汀花最深处,拾得鸳鸯儿。
渔父无忧苦,水仙亦何别。眠在绿苇边,不知钓筒发。
樵叟无忧苦,地仙亦何别。茆屋岸花中,弄孙头似雪。
扣舷得新诗,茶煮桃花水。n5々数片帆,去去殊未已。
仁政无不及,乳獭将子行。谁家苦竹林,中有读书声。