译文及注释:
吾观谈天客,工言丧其精。
我看见那些谈论天道的人,言辞精妙却失去了真正的精神。
万物资广庇,此中何有情。
大自然滋养着万物,但其中却没有真情实感。
若为昧颜跖,修短怨太清。
如果只是追求表面的虚名,修养短浅却怨天尤人。
高论让邹子,放词征屈生。
高深的言论让邹子感到自愧不如,放纵的言辞却使屈原受到了冤屈。
请从象外推,至论尤明明。
请从表象之外去推敲,才能真正明白其中的道理。
短龄役长世,扰扰悟不早。
短暂的一生却被世俗所束缚,扰扰不得早悟。
嫔女身后空,欢娱梦中好。
美女身后空无一物,欢乐只是梦中的幻象。
从教西陵树,千载伤怀抱。
从古至今教导人们的西陵树,千年来伤心地拥抱着人们的思念。
鹤驾何冥冥,鳌洲去浩浩。
鹤驾飞行在何等幽冥的天空,去往浩渺的鳌洲。
柔颜感三花,凋发悲蔓草。
温柔的容颜感动了三朵花,凋谢的花瓣令人悲伤。
月中伐桂人是谁,翻使年年不衰老。
月亮中伐桂的人是谁,竟然让人年复一年不衰老。
谁高齐公子,泣听雍门琴。
是谁高高在上的齐国公子,泪水中聆听着雍门琴声。
死且何足伤,殊非达人心。
死亡又有何值得伤悲,对于真正的达人来说并不重要。
独高庭中鹤,意远贵氛埃。
独自高居庭院中的鹤,心思遥远却受到尊敬。
有时青冥游,顾我还下来。
有时在青天中自由翱翔,却还回来看望我。
白云琅玕色,一片生虚无。
白云的颜色如琅玕一般美丽,一片虚无生生不息。
此物若无心,若何卷还舒。
这白云若没有心思,怎么会卷起来又展开。
疏散遂吾性,栖山更无机。
疏散是符合我的本性,栖息在山中更加自由。
寥寥高松下,独有闲云归。
寥寥无几的高松下,只有闲云归来。
精意不可道,冥然还掩扉。
精神的意义无法言说,默默地又掩上了门扉。
注释:
吾观谈天客,工言丧其精:我看见那些善谈天理的人,过于追求言辞的巧妙而失去了真正的精神。
万物资广庇,此中何有情:大自然包容万物,但其中却没有真正的情感。
若为昧颜跖,修短怨太清:如果只是追求表面的美貌和短暂的享受,那么怨恨就会变得太过纯粹。
高论让邹子,放词征屈生:高深的论述使邹子退让,放纵的言辞征服了屈原。
请从象外推,至论尤明明:请从表象之外去推测,才能得出真正明确的论断。
短龄役长世,扰扰悟不早:短暂的一生却被世俗所束缚,扰乱了思维,无法早日觉悟。
嫔女身后空,欢娱梦中好:美女身后空无一物,欢乐只是梦中的幻象。
从教西陵树,千载伤怀抱:让我告诉西陵的树,千年来一直伤心抱怨。
鹤驾何冥冥,鳌洲去浩浩:鹤驾飞行的方向是多么神秘,去往鳌洲的路途是多么辽阔。
柔颜感三花,凋发悲蔓草:温柔的容颜感动了三朵花,凋谢的花朵令人悲伤。
月中伐桂人是谁,翻使年年不衰老:月亮中伐桂的人是谁,竟然让桂树年年不衰老。
谁高齐公子,泣听雍门琴:谁是高齐公子,哭着听雍门的琴声。
死且何足伤,殊非达人心:死亡又有什么好伤心的,这并不是达人的心态。
独高庭中鹤,意远贵氛埃:独自站在高高的庭院中的鹤,意境高远,不受尘埃的污染。
有时青冥游,顾我还下来:有时候在青天中飞翔,却还回来看望我。
白云琅玕色,一片生虚无:白云的颜色如琅玕一般,一片虚无。
此物若无心,若何卷还舒:如果这个世界没有心灵,那么它如何展开和收拢。
疏散遂吾性,栖山更无机:疏散是符合我的本性的,栖息在山中更加自由。
寥寥高松下,独有闲云归:寥寥无几的高松下,只有闲云归来。
精意不可道,冥然还掩扉:精神的意义无法言传,冥然而行,不再开启。
诗文: 吾观谈天客,工言丧其精。万物资广庇,此中何有情。
若为昧颜跖,修短怨太清。高论让邹子,放词征屈生。
请从象外推,至论尤明明。
短龄役长世,扰扰悟不早。嫔女身后空,欢娱梦中好。
从教西陵树,千载伤怀抱。鹤驾何冥冥,鳌洲去浩浩。
柔颜感三花,凋发悲蔓草。月中伐桂人是谁,
翻使年年不衰老。
谁高齐公子,泣听雍门琴。死且何足伤,殊非达人心。
独高庭中鹤,意远贵氛埃。有时青冥游,顾我还下来。
白云琅玕色,一片生虚无。此物若无心,若何卷还舒。
疏散遂吾性,栖山更无机。寥寥高松下,独有闲云归。
精意不可道,冥然还掩扉。