感兴赠乌程李明府伯宜兼简诸秀才的译文及注释

译文及注释
门前岘山近,无路可登陟。
门前的岘山近在眼前,却没有一条路可以攀登。
徒爱岘山高,仰之常叹息。
只是对岘山的高耸仰慕,常常感叹不已。
不如松与桂,生在重岩侧。
与其仰慕岘山的高度,不如像松树和桂树一样,生长在陡峭的岩石旁边。
注释:
门前岘山近:岘山是指位于陕西省西安市的岘山国家地质公园,古代称为岘山,现在称为华山。诗人的住所离华山很近。

无路可登陟:登陟指登上山顶。诗人表示华山陡峭,没有可以攀爬的路。

徒爱岘山高:诗人对华山的高耸崇拜之情。

仰之常叹息:仰望华山时,常常感叹自己无法攀登。

不如松与桂:与松树和桂树相比。

生在重岩侧:指松树和桂树生长在陡峭的山石旁边。




诗文: 门前岘山近,无路可登陟。徒爱岘山高,仰之常叹息。
不如松与桂,生在重岩侧。