译文及注释:
禅修者与诗人相见,凝寒的冬天突然告别归来。分别题写回谏之笔,留下诗句在商山关口。
盘径沿着高高的雪堆,闲居在山腰之间。自知麋鹿的本性,也想离开尘世间。
注释:
禅客:指修行禅宗的人,即僧人。
诗家:指擅长写诗的人,即文人。
见:指相见。
凝寒:凝结寒冷,指冬天。
忽告:突然告别。
还:返回。
分题:指分开题目,即离开原本的主题。
回谏笔:指写下劝谏的文字。
留偈:留下诗句。
商关:指商山关,古代的一个关口。
盘径:蜿蜒曲折的小径。
缘:沿着。
高雪:积雪很深的地方。
闲房:空闲的房屋。
半山:山的半腰。
自知:自己知道。
麋鹿:指麋鹿,一种野生的鹿。
性:本性。
亦欲:也想要。
离人间:离开人世间。
诗文: 禅客诗家见,凝寒忽告还。分题回谏笔,留偈在商关。
盘径缘高雪,闲房在半山。自知麋鹿性,亦欲离人间。