春日山斋的译文及注释

译文及注释
野径东风起,山门度日开。晴光拆红萼,流水长青苔。
逋客殊未去,芳时已再来。非关恋春草,自是欲裴回。

野径:山野中的小路
东风:东方的风,春风
山扉:山门
度日:度过一天
开:打开
晴光:明亮的阳光
拆:打开
红萼:花瓣
流水:流动的水
长青苔:长满青苔的地方

逋客:远行的客人
殊:尚未
未去:还没有离开
芳时:花开的时候
再来:再次到来
非关:不是因为
恋春草:喜爱春天的草
自是:自然是
欲:想要
裴回:返回原地
注释:
野径:指野外的小路,表示诗人所处的环境。

东风起:东方的风吹起,表示春天来临。

山扉:山门,指山脚下的门户。

度日开:指太阳从山门中升起,表示新的一天开始。

晴光:阳光明媚的光线。

拆红萼:拆开花瓣,指花朵绽放。

流水长青苔:指流水上长满了青苔,表示水流不断。

逋客:指远行的客人。

殊未去:还没有离开。

芳时:指花开的时候,表示春天。

已再来:已经再次到来。

非关恋春草:不是因为喜欢春天的景色。

自是欲裴回:自己是想要回去的。




诗文: 野径东风起,山扉度日开。晴光拆红萼,流水长青苔。
逋客殊未去,芳时已再来。非关恋春草,自是欲裴回。