译文及注释:
皎洁圆明内外通,清光似照水晶宫。
只缘一点玷相秽,不得终宵在掌中。
皎洁:明亮无暇
圆明:圆满明亮
内外通:内外相通
清光:明亮的光芒
似照:好像照耀
水晶宫:水晶宫殿
只缘:只因为
一点:微小的瑕疵
玷:瑕疵
相秽:相互玷污
不得:无法
终宵:整夜
在掌中:掌握住
注释:
皎洁圆明内外通:皎洁指明亮、洁白,圆明指圆满、明亮。内外通表示内外相通,互相照应。
清光似照水晶宫:清光指清澈明亮的光芒,照水晶宫表示照耀在水晶宫中,形容光芒明亮透彻。
只缘一点玷相秽:只因为有一点瑕疵而变得不洁净。
不得终宵在掌中:不能一直保持在手掌中,意味着不能长久地拥有。
诗文: 皎洁圆明内外通,清光似照水晶宫。
只缘一点玷相秽,不得终宵在掌中。