酬祝十三秀才的译文及注释

译文及注释
浩思蓝山玉彩寒,冰囊敲碎楚金盘。
诗家利器驰声久,何用春闱榜下看。

浩思:广阔的思绪
蓝山:蓝色的山峰
玉彩:美丽的光彩
寒:寒冷
冰囊:冰冻的容器
敲碎:敲破
楚金盘:楚国的金盘

诗家:指写诗的人
利器:指诗歌
驰声:传扬声名
久:长久
何用:何必
春闱:科举考试的场所
榜下:指考试成绩排名

汉字译文:
广阔的思绪笼罩着蓝色的山峰,美丽的光彩在寒冷中闪耀。
冰冻的容器敲破了楚国的金盘。
诗歌作为诗人的利器,声名已经传扬了很久,何必还要通过科举考试的榜单来评判。
注释:
浩思:广阔的思绪,指诗人的思考和感慨。
蓝山:指高大的山峰,象征着壮丽和崇高。
玉彩寒:指山峰上的冰雪,美丽而寒冷。
冰囊:指冰块,象征着坚硬和冷酷。
敲碎:敲破,打破。
楚金盘:楚国的金盘,指楚国的贵族和富有的象征。
诗家利器:指诗人的才华和创作能力。
驰声久:声名远播,指诗人的作品广为传颂。
春闱:指科举考试的场所,也指科举考试。
榜下看:指在榜单下面观看,表示不需要通过科举考试来评判诗人的才华。




诗文: 浩思蓝山玉彩寒,冰囊敲碎楚金盘。
诗家利器驰声久,何用春闱榜下看。