译文及注释:
相思非是远,风雨遣情多。
相思不是因为距离遥远,而是因为风雨激发了更多的情感。
愿欲披云见,难堪候晓过。
我愿意穿越云层去见你,但是等待黎明的到来实在是难以忍受。
夜长同岁月,地近极山河。
夜晚漫长,与岁月一同流逝,尽管地理上相距很近,但是山河却是极远的。
戒相初传授,文章旧切磋。
戒律初次传授,文章早已经切磋过。
时称洛下咏,人许郢中歌。
曾经被称赞在洛阳写诗,人们也赞美在郢城唱歌。
惆怅徒延首,其如一水何。
感到忧愁和失望,只能长时间地仰望,就像一条流水无法停止。
注释:
相思:思念之情。古诗中表达了思念之情并不是因为距离遥远,而是因为风雨的阻隔。
风雨遣情:风雨的阻隔引发了思念之情。
愿欲披云见:希望能穿越云雾见到对方。
难堪候晓过:难以忍受等待黎明的过程。
夜长同岁月:夜晚的时间仿佛变得很长,与岁月一样漫长。
地近极山河:地理位置靠近山河的边缘。
戒相初传授:指戒律的传授。
文章旧切磋:指过去的时候互相切磋文学才能。
时称洛下咏:当时被称赞在洛阳写诗。
人许郢中歌:人们都称赞在郢城(今湖北荆州)的歌曲。
惆怅徒延首:感到忧愁和失望,只能无奈地抬头望着远方。
其如一水何:比喻思念之情如同一条流水,无法停止。
诗文: 相思非是远,风雨遣情多。——皎然
愿欲披云见,难堪候晓过。——李纵
夜长同岁月,地近极山河。——郑说
戒相初传授,文章旧切磋。——王遘
时称洛下咏,人许郢中歌。——崔子向
惆怅徒延首,其如一水何。——齐翔