《建安寺夜会,对雨怀皇甫侍御曾联句》拼音译文赏析

  • jiàn
    ān
    huì
    duì
    huái
    怀
    huáng
    shì
    céng
    lián
  • [
    táng
    ]
    jiǎo
    rán
  • xiāng
    feī
    shì
    yuǎn
    fēng
    qiǎn
    qíng
    duō
    jiǎo
    rán
  • yuàn
    yún
    jiàn
    nán
    kān
    hòu
    xiǎo
    guò
    zòng
  • cháng
    tóng
    suì
    yuè
    jìn
    shān
    zhèng
    shuō
  • jiè
    xiāng
    chū
    zhuàn
    shòu
    wén
    zhāng
    jiù
    qiè
    cuō
    wáng
    gòu
  • shí
    chèng
    luò
    xià
    yǒng
    rén
    yǐng
    zhōng
    cuī
    xiàng
  • chóu
    chàng
    yán
    shǒu
    shuǐ
    xiáng

原文: 相思非是远,风雨遣情多。——皎然
愿欲披云见,难堪候晓过。——李纵
夜长同岁月,地近极山河。——郑说
戒相初传授,文章旧切磋。——王遘
时称洛下咏,人许郢中歌。——崔子向
惆怅徒延首,其如一水何。——齐翔



译文及注释
相思非是远,风雨遣情多。
相思不是因为距离遥远,而是因为风雨激发了更多的情感。

愿欲披云见,难堪候晓过。
我愿意穿越云层去见你,但是等待黎明的到来实在是难以忍受。

夜长同岁月,地近极山河。
夜晚漫长,与岁月一同流逝,尽管地理上相距很近,但是山河却是极远的。

戒相初传授,文章旧切磋。
戒律初次传授,文章早已经切磋过。

时称洛下咏,人许郢中歌。
曾经被称赞在洛阳写诗,人们也赞美在郢城唱歌。

惆怅徒延首,其如一水何。
感到忧愁和失望,只能长时间地仰望,就像一条流水无法停止。
注释:
相思:思念之情。古诗中表达了思念之情并不是因为距离遥远,而是因为风雨的阻隔。

风雨遣情:风雨的阻隔引发了思念之情。

愿欲披云见:希望能穿越云雾见到对方。

难堪候晓过:难以忍受等待黎明的过程。

夜长同岁月:夜晚的时间仿佛变得很长,与岁月一样漫长。

地近极山河:地理位置靠近山河的边缘。

戒相初传授:指戒律的传授。

文章旧切磋:指过去的时候互相切磋文学才能。

时称洛下咏:当时被称赞在洛阳写诗。

人许郢中歌:人们都称赞在郢城(今湖北荆州)的歌曲。

惆怅徒延首:感到忧愁和失望,只能无奈地抬头望着远方。

其如一水何:比喻思念之情如同一条流水,无法停止。


译文及注释详情»


皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。