译文及注释:
相好全如梵,端倪只为隋。
相好:相伴的人;全如梵:完全像佛教的清净;端倪:端倪,迹象,征兆;隋:指隋朝。
译文:与伴侣完全像佛教的清净,只是为了隋朝的迹象。
宁同蚌顽恶,但与鹬相持。
宁:宁愿;蚌:指蚌珠;顽恶:顽固而邪恶;鹬:指鹬鸟。
译文:宁愿与顽固而邪恶的蚌珠相持,也不与鹬鸟相同。
虽因雀变化,不逐月亏盈。
虽:虽然;雀:指雀鸟;变化:变动;不逐:不随着;月亏盈:月亏月盈。
译文:虽然雀鸟有变动,但不随着月亏月盈。
纵有天中匠,神工讵可成。
纵:纵然;天中匠:指上天的工匠;神工:神奇的技艺;讵:何以;可成:能够完成。
译文:纵然有上天的工匠,神奇的技艺又何以能够完成。
注释:
相好:指相伴的人,这里指的是作者的知己。
全如梵:梵指佛教,这里表示作者的知己像佛教一样纯洁无暇。
端倪:指端倪行为,这里表示作者的知己只在隋朝时期才能表现出真实的行为。
宁同蚌顽恶:宁愿与蚌(指蚌埠)一样顽固恶劣,也不愿与鹬(指鹬蚌相争的故事)相持。
虽因雀变化:即使因为雀鸟的变化(指时间的变迁),也不会追随月亏盈(指不会随着时间的流逝而改变)。
纵有天中匠:即使有天上的匠人(指上天的神仙),也无法创造出神奇的工艺品。
神工讵可成:神奇的工艺品又怎么能够完成呢?这里表示作者的知己是无法被超越的。
诗文: 相好全如梵,端倪只为隋。宁同蚌顽恶,但与鹬相持。——段成式
虽因雀变化,不逐月亏盈。纵有天中匠,神工讵可成。——张希复