塞上的译文及注释

译文及注释
出门何处问西东,指画翻为语论同。
到此客头潜觉白,未秋山叶已飘红。
帐前影落传书雁,日下声交失马翁。
早晚回鞭复南去,大衣高盖汉乡风。

出门何处问西东,指画翻为语论同。
出门何处问西东,指画翻为语言论同。
到此客头潜觉白,未秋山叶已飘红。
到了这里,客人心中暗觉天色变白,尚未到秋天山叶已经飘红。
帐前影落传书雁,日下声交失马翁。
帐篷前的影子映照着传递书信的雁鸟,太阳下的声音交织着失去马车的行人。
早晚回鞭复南去,大衣高盖汉乡风。
早晚拨动马鞭再次南去,大衣高高罩住汉地的风情。
注释:
出门何处问西东:出门向何处去问东西,即问画中的东西是什么。

指画翻为语论同:指着画中的东西转化为语言,进行讨论。

到此客头潜觉白:到了这里,客人心中暗自感到明白。

未秋山叶已飘红:尽管还没有到秋天,山上的叶子已经飘红。

帐前影落传书雁:帐篷前的影子映照着传递书信的雁鸟。

日下声交失马翁:太阳下,声音交织,失去了马车的主人。

早晚回鞭复南去:早晚会回转马鞭,再次向南方去。

大衣高盖汉乡风:大衣高高罩住,有着汉乡的风格。




诗文: 出门何处问西东,指画翻为语论同。到此客头潜觉白,
未秋山叶已飘红。帐前影落传书雁,日下声交失马翁。
早晚回鞭复南去,大衣高盖汉乡风。