译文及注释:
白马三军客,青娥十载思。
白马三军的客人,青娥思念了十年。
玉庭霜落夜,罗幌月明时。
玉庭上的霜在夜晚落下,罗幌下的月亮明亮。
炉冷蜘蛛喜,灯高熠耀期。
炉子冷了,蜘蛛高兴了,灯光高高照耀。
愁多不可曙,流涕坐空帏。
忧愁太多,天亮还不可期,流泪坐在空帏上。
注释:
白马三军客:白马指的是白色的马匹,三军客指的是军队中的客人,表示来自军队的客人。这句话描绘了一个军队中的客人骑着白马而来。
青娥十载思:青娥指的是年轻美丽的女子,十载思表示思念已经持续了十年。这句话表达了女子对某人的思念之情。
玉庭霜落夜:玉庭指的是宫殿的庭院,霜落夜表示在夜晚霜降下来。这句话描绘了宫殿庭院在夜晚的景象。
罗幌月明时:罗幌指的是帷幕,月明时表示月亮明亮的时候。这句话描绘了帷幕下明亮的月光。
炉冷蜘蛛喜:炉冷指的是火炉熄灭了,蜘蛛喜表示蜘蛛高兴。这句话暗示了主人不在家,火炉熄灭了,蜘蛛可以自由活动。
灯高熠耀期:灯高指的是灯光高悬,熠耀期表示光芒闪耀的时候。这句话描绘了灯光高悬,明亮耀眼的场景。
愁多不可曙:愁多表示忧愁很多,不可曙表示天亮的时间还没有到。这句话表达了主人的忧愁很多,等待天亮的心情。
流涕坐空帏:流涕指的是流泪,坐空帏表示坐在空空的帷幕下。这句话描绘了主人在空荡荡的帷幕下流泪的情景。
诗文: 白马三军客,青娥十载思。玉庭霜落夜,罗幌月明时。
炉冷蜘蛛喜,灯高熠耀期。愁多不可曙,流涕坐空帏。