译文及注释:
去国离群掷岁华,
离开故乡,抛弃了年华,
病容憔悴愧丹砂。
因病而容颜憔悴,感到愧疚如同丹砂。
溪连舍下衣长润,
溪水流经住所下,衣物湿润长久,
山带城边日易斜。
山峦随着城市边缘,太阳的位置逐渐偏斜。
几处垂钩依野岸,
几处垂钓,依靠在野岸边,
有时披褐到邻家。
有时穿着破旧的衣袍到邻居家。
故人书札频相慰,
故友的书信频繁相互慰问,
谁道西京道路赊。
谁知道西京的道路艰难。
清时沦放在山州,
在清朝时期,沦为放逐者在山州,
邛竹纱巾处处游。
到处游荡,头戴邛竹制成的纱巾。
野日苍茫悲鵩舍,
荒野的阳光苍茫,令人悲伤鵩舍(指鸟巢),
水风阴湿弊貂裘。
水风湿冷,使破旧的貂皮大衣更加破旧。
鸡鸣候旦宁辞晦,
鸡鸣时等待黎明,宁愿不离开黑暗,
松节凌霜几换秋。
松树的枝节经受霜冻,几经秋季的更替。
两首新诗千里道,
写了两首新诗,千里传达情意,
感君情分独知丘。
只有你能理解我对你的情分。
注释:
去国离群掷岁华:离开故乡,离开亲友,度过岁月的荣华富贵。
病容憔悴愧丹砂:因病而容颜憔悴,感到愧对丹砂(一种美容药物)。
溪连舍下衣长润:溪水流经住所下方,衣物因为湿润而变长。
山带城边日易斜:山峦随着城市的边缘,太阳的光线逐渐斜下。
几处垂钩依野岸:几处垂钓的人依靠在野外的岸边。
有时披褐到邻家:有时穿着粗布衣服到邻居家中。
故人书札频相慰:故友经常写信来慰问。
谁道西京道路赊:谁知道在西京(指京城)的道路上行走是多么困难。
清时沦放在山州:在清朝时期,被贬放到山州(指偏远地区)。
邛竹纱巾处处游:在邛竹丛生的地方,到处游荡。
野日苍茫悲鵩舍:野外的阳光苍茫,令人悲伤离别。
水风阴湿弊貂裘:水风湿气使貂皮衣物破旧。
鸡鸣候旦宁辞晦:鸡鸣表示天亮,宁愿不再睡懒觉。
松节凌霜几换秋:松树的枝节在霜冻中挺立,几次更迭已经是秋天。
两首新诗千里道:写了两首新的诗,传遍千里。
感君情分独知丘:只有你能理解我对你的情分。
诗文: 去国离群掷岁华,病容憔悴愧丹砂。溪连舍下衣长润,
山带城边日易斜。几处垂钩依野岸,有时披褐到邻家。
故人书札频相慰,谁道西京道路赊。
清时沦放在山州,邛竹纱巾处处游。野日苍茫悲鵩舍,
水风阴湿弊貂裘。鸡鸣候旦宁辞晦,松节凌霜几换秋。
两首新诗千里道,感君情分独知丘。