湓城赠别的译文及注释

译文及注释
楚岸上青翠的枫树,长久地伴随着我送别远方的心。九江的春水宽广,三峡的夕阳云深。

气调高亢的桓伊吹奏笛子,才华出众的蔡琰弹奏琴。迢迢嫁给湘汉之地,谁不珍重黄金财富。
注释:
楚岸:指楚地的河岸,古代楚国的地方。
青枫树:指楚岸上的青色枫树,用来描绘楚岸的景色。
长随:长久地随着。
送远心:指思念之情随着远方的人或事物而远去。
九江:指长江的支流九江,古代楚国的一部分。
春水阔:指九江在春天水位上涨,河面较宽。
三峡:指长江的三峡,即巫峡、西陵峡和瞿塘峡。
暮云深:指傍晚时分云层低沉,天色昏暗。
气调桓伊笛:指桓伊所吹奏的笛子,气调高亢激昂。
才华蔡琰琴:指蔡琰所弹奏的琴,才华出众。
迢迢:形容距离遥远。
嫁湘汉:指嫁给湘江边的汉人,湘指湖南地区。
谁不重黄金:指嫁给湘汉的女子都看重黄金,表示嫁妆丰厚。




诗文: 楚岸青枫树,长随送远心。九江春水阔,三峡暮云深。
气调桓伊笛,才华蔡琰琴。迢迢嫁湘汉,谁不重黄金。