《早朝大明宫呈两省僚友》拼音译文赏析

  • zǎo
    cháo
    míng
    gōng
    chéng
    liǎng
    xǐng
    liáo
    yǒu
  • [
    táng
    ]
    jiǎ
    zhì
  • yín
    zhú
    xūn
    tiān
    cháng
    jìn
    chéng
    chūn
    xiǎo
    cāng
    cāng
    qiān
    tiáo
    ruò
    liǔ
    chuī
    qīng
    suǒ
  • bǎi
    zhuàn
    liú
    yīng
    rào
    jiàn
    zhāng
    jiàn
    peì
    shēng
    suí
    chí
    guàn
    shēn
    xiāng
  • gòng
    ēn
    fèng
    chí
    shàng
    cháo
    cháo
    rǎn
    hàn
    shì
    jūn
    wáng

原文: 银烛熏天紫陌长,禁城春色晓苍苍。千条弱柳垂青琐,
百啭流莺绕建章。剑佩声随玉墀步,衣冠身惹御炉香。
共沐恩波凤池上,朝朝染翰侍君王。



译文及注释
银烛熏天紫陌长,禁城春色晓苍苍。
银烛高悬,烟雾缭绕,紫禁城内的春色清晨苍苍。
千条弱柳垂青琐,百啭流莺绕建章。
成千上万条垂下的柳枝,青翠交织,百鸟啁啾,绕着建章宫飞舞。
剑佩声随玉墀步,衣冠身惹御炉香。
剑佩的声音随着踏在玉石台阶上的步伐响起,衣冠华丽的身姿沾染着御炉的香气。
共沐恩波凤池上,朝朝染翰侍君王。
一同沐浴在恩波之中,凤池上的水波荡漾,每天侍奉君王,染上文思之气。
注释:
银烛:银色的蜡烛。
熏天:烟雾弥漫,遮天蔽日。
紫陌:紫色的街道。
禁城:皇宫。
春色:春天的景色。
晓苍苍:清晨的颜色。
千条弱柳:成千上万条柔弱的柳树枝条。
垂青琐:垂下的绿色细枝。
百啭流莺:成百上千只啼鸟。
绕建章:围绕着建筑物。
剑佩:佩戴剑的人。
玉墀:玉石铺成的台阶。
衣冠:衣冠楚楚,指穿着整齐的衣冠。
惹御炉香:被皇宫里的香炉香气所吸引。
共沐恩波:一起享受皇帝的恩宠。
凤池:皇宫中的池塘。
染翰:染上墨色的笔尖。
侍君王:侍奉皇帝。


译文及注释详情»


赏析
这首诗是唐代文学家贾至所作的《朝发白帝城》,它生动地描绘了大明宫早朝的场景。整首诗贯穿着浓郁的政治色彩,展现了唐代官员们心中的忠诚和敬畏之情。 诗开头的“早”字,引出了整个清晨的凛冽感。贾至用细腻的描写描绘了黎明前殿前官员进宫的情形,让人感觉到进宫之途的漫长和辛苦。接下来,他又借千株嫩柳、飞来飞去的黄莺、青琐等细节,刻画出大明宫宏伟的景色。这些描写具有较强的视觉冲击力,使读者感受到了皇宫内外的盛况与奢华。 随后,贾至描述了百官上殿朝见的情形。官员们身着朝服、肃静无声,行走在白玉的阶陛上,只听得身上悬挂的剑和佩带物的声音,配合着两旁香炉里散发出来的香气,形成了一种隆重而肃穆的氛围。通过这些细致的描写,读者可以想象出整个场面的庄重感和肃静感。 最后,贾至用感恩效忠的话语,表达了大臣们对皇帝的尊崇和感激之情。他呼吁所有的官员们应该不断地为皇帝撰写文章,以表达对皇上的效忠和敬爱之心。 总体来说,《朝发白帝城》虽然并没有太多的神韵与波澜,但是细腻的描写和真挚的情感却使人为之动容。诗中所描绘的早朝场景,充分反映了唐代封建官场的特点和风貌。同时,贾至的用词简练明了,重点突出,文笔清新自然,使得整首诗有着较强的艺术品味。 赏析详情»


创作背景
贾至的《朝发白帝城》作于唐肃宗乾元元年(758),这一年恰是安禄山之乱结束后,唐朝政局重新稳定的时期。在至德二载(757)九月,广平王李傲率领二十万人收复长安,平息了安禄山之乱。十月,唐肃宗回京入居大明宫,朝廷制度正在逐步恢复。至德三年(758)二月,大赦天下,改元乾元,表面上的中兴局面已经形成。 正是在这样的历史背景下,贾至在上朝之后,挥笔写下了这首描写早春早朝气象的诗篇。这首诗叙述了皇帝回朝之后,宫廷内部重新开始了日常的仪式和活动。贾至通过丰富的细节描写,展现了宫廷内部所具有的独特的气氛和庄重的仪式感。这首诗以其精致的文学艺术,道出了那个时期唐代政治和社会的某些方面。 此外,贾至同时也是一位文化人,他深受唐代文化的影响,在其作品中既有独具特色的个人体验,又有对于时代变迁的感知和反应。他曾留下许多著名的诗篇,这些作品不仅在当时广为传颂,也为后人探索了唐代文化的精髓,为我们了解唐代社会提供了重要的历史资料。 创作背景详情»


译文及注释
银烛朝天光照京郊,路长。禁城宫阙春色拂晓苍苍。千条嫩柳枝条垂拂青琐,百啭黄莺鸣叫声绕建章。剑佩声随早朝登阶趋步,衣裳冠带身沾御炉檀香。共受皇恩同职风凰池上,日日执笔染墨侍候君王。 【注释】 银烛:用银制成的蜡烛,古代官场上的照明工具。 禁城宫阙:指故宫内的建筑。 春色:春天的景色。 嫩柳:指嫩绿的柳树。 拂青琐:轻轻地拂过青翠的柳枝。 啭:鸟儿的鸣声。 剑佩:佩戴在腰间的官员武器之一,常作为身份的标志。 御炉:古代皇宫中取暖和取热的设备。 风凰池:皇家园林中有名的池塘。 执笔染墨:指文人官员要经常写字,执笔染墨是必需的工作。 侍候:为人服务,古代官吏在朝堂上服侍君王。 译文及注释详情»


贾至简介: 贾至(718—772),字幼隣,唐代洛阳人,贾曾之子。生于唐玄宗开元六年,卒于唐代宗大历七年,享年五十五岁。擢明经第,为军父尉,安禄山乱时,从唐玄宗幸蜀,知制诰,历中书舍人。肃宗即位于灵武时,玄宗令至作传位册文。至德中,将军王去荣坐事当诛,肃宗惜去荣材,诏贷死。至切谏,谓坏法当诛。广德初,为礼部侍郎,封信都县伯,后封京兆尹,兼御史大夫,卒后谥文。著有文集三十卷,《唐才子传》有其传。