原文: 援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
译文及注释:
援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
援兄子严和敦,都喜欢讥讽别人,而且喜欢和轻浮的侠客交往。援之前在交趾,回信告诫他们说:“我希望你们听到别人的过失,就像听到父母的名字一样:可以听到,但不能随意说出来。喜欢议论别人的好坏,胡乱判断是非,这是我非常憎恶的行为:宁愿死,也不希望子孙有这样的行为。你们知道我非常憎恶这种行为,所以我再次说出来,希望你们铭记在心,像系上衣领一样,传承父母的教诲,不要忘记!”
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
“龙伯高”德行高尚,谦虚节俭,廉洁有威;“杜季良”豪爽侠义,同情别人的痛苦,分享别人的快乐,不分清浊。他的父亲去世,客人们从各地赶来慰问。我非常喜欢他们,希望你们效仿他们。但是,“效伯高”不容易,即使是谨慎的人也难以做到,所谓“刻鹄不成尚类鹜”;“效杜季良”更难,容易变成轻浮的人,所谓“画虎不成反类狗”。至今,杜季良的真正品性还不得而知,郡守下车就咬牙切齿,州郡都这么说,我常常感到担忧,所以不希望子孙效仿他们。
注释:
援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客:援的兄弟子弟中,有严肃、敦厚的人,喜欢批评议论,但也和轻浮的侠客交往。
交趾:古代越南地区。
闻人过失,如闻父母之名:听到别人的过错,就像听到自己父母的名字一样,只能听不能说。
好议论人长短,妄是非正法:喜欢评价别人的好坏,随意判断是非,不遵守正义法律。
施衿结缡:系上衣带,结上头巾,表示郑重认真。
龙伯高敦厚周慎:龙伯高是一个很有德行的人,谦虚、约束自己、节俭,廉洁有威望。
杜季良豪侠好义:杜季良是一个豪爽、侠义的人,关心别人的疾苦,乐于帮助别人,不分清浊贵贱。
父丧致客:父亲去世,招待来吊唁的客人。
刻鹄不成尚类鹜:想要刻画成鹤的形象,却只能画出像鸭子的形象,还不如画成鸭子。
画虎不成反类狗:想要画一只老虎,却画成了狗的样子,反而不如画成狗。意思是说,不要盲目模仿别人,要根据自己的实际情况,找到适合自己的道路。
郡将下车辄切齿:郡守下车后,立即咬牙切齿,表示对杜季良的不满和厌恶。
州郡以为言:州和郡的官员都在议论杜季良。
常为寒心:常常感到心寒。
译文及注释详情»
赏析:
《马援书侄子》是西汉时期大将马援写给自己侄子的一封信。这篇信文笔朴实,内容深情,是一篇感人至深的亲情书信。
从文章开头,“汝曹”这个称谓就很让人感动。作者反复使用这个称呼,拉近了长辈和晚辈之间的距离,表达了作者对侄子的深情关怀。文字中的“汝曹”,虽然在现代的口语中已经不常用,但在古代是通用的称呼方式,能够传递出鲜明的亲切感。
另外,在文章中,作者也并没有直接命令侄子们做什么,而是用自己的人生经验来与晚辈进行交流。如首段说到“好议论人长短,妄是非正法”,这种痛恨虚伪、讥评时政的态度,更是让侄子深切感受到了老辈的期待和关怀。整篇文章没有一句空话,每个观点都有生活经验的佐证,使得文章更具可信度。
同时,马援的语言恳切、质朴,反映出他那种亲切、诚挚、简约的表达风格。文章中的“施衿结缡”这个比喻,更是扣人心弦。此句话意思是说,一个女子如果不慎施衿恋爱,结缡成婚,则会影响到自己和家族的形象,因此要引以为戒。这个比喻说明了正确的言行举止的重要性,也反映出作者对家族的重视。
总的来说,马援的这篇信件感人至深,是一篇充满大爱和真情实感的亲情书信。在文中,马援用他的生活经验,向自己的侄子们传递正确的价值观念,同时又不失动人的情感力量。从这封信里我们看得到,作为长辈,能够用心地关注晚辈,关怀晚辈,让晚辈感受到温暖与支持,才是最为重要的。
赏析详情»
创作背景:
马严、马敦兄弟俩作为马援的侄子,因为父母早逝,不得不被寄养在表兄曹贡家,身世悲凉。汉光武帝建武四年,马援东征时路过梧安,顺便将7岁和8岁的马严、马敦兄弟带回洛阳。此时,马严已经13岁,而以孝悌传家的马援视兄子如己出,对其进行严格教育。在这个过程中,马援写下了一封经典家书,向严敦二侄传授了关于修身养德方面的重要教导。
值得一提的是,马援在率军远征交趾的非常时刻,忙中寻暇,万里传书,表达了对子侄的殷切之情。这封家书言简意赅,字字珠玑,让人感知到马援肃严之意与戒惧意识。汉代士人生存环境的险恶与变幻莫测,使人时刻保持戒惧状态,从而谦虚、谨慎以求保全自我,保证家族的延续和发展。因此,这种戒惧意识在诫文中转化为对修身养德的强调。
这个背景告诉我们,马严、马敦兄弟俩身世悲凉,但他们得到了马援的关爱和教导;同时,我们也可以从中感受到汉代士人的戒惧意识,以及他们对修身养德方面的高度重视。
创作背景详情»
译文及注释:
我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢谈论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我最深恶痛绝的。我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。你们知道我非常厌恶这种行径,所以我是一再强调的。就象女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们牢牢记住。”
注释:此段话是马援给他的侄儿们的忠告,劝他们不要议论别人,因为这种行为是不道德、不得体的。他说自己即使死了也不希望子孙们延续这种行为,比喻其重要性,形象生动。并且与女儿出嫁前父母的告诫相比,彰显其严肃性和权威性。
“龙伯高这个人敦厚诚实,说出的话没有什么可以指责的。谦约节俭,待人又不失威严。我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。杜季良这个人豪侠好义,有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论什么人都结交。他的父亲去世时,来了很多人。我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。就所谓“刻鹄不成,尚类鹜”。而一旦学习杜季良不成功,那你们就成了纨绔子弟。就所谓“画虎不成,反类犬”。到现今杜季良还不知晓,郡将到任就令人怨恨,百姓的意见很大。我常常为他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因了。”
注释:在本段中,马援谈到两位不同的人物,龙伯高和杜季良,表明自己对他们的评价和态度,并且提出他们作为学习榜样的不同原因。虽然马援也很尊重杜季良,但他认为杜季良为人处世不够谨慎,不适合作为学习的典范。而龙伯高则具有敦厚诚实,谦逊节俭等优点,是一个值得学习的榜样。马援通过这些事例告诉侄儿们该如何选择自己的榜样和朋友,让他们受益匪浅。
译文及注释详情»
马援简介: 马援,生于公元前14年,卒于49年,字文渊,是扶风茂陵(今陕西省兴平市窦马村)人,是著名的军事家和东汉开国功臣之一。 马援是汉朝时期最著名的伏波将军,被人尊称为“马伏波”。他年轻时曾游历中原、陇右、关中等地,游学经史,深受经典著作的熏陶,具备了扎实的文化素养和军事才能。 马援曾参与多次战役,并取得了辉煌的胜利。最著名的是他领导的平定西域回纥的战争,这场战争让汉朝与回纥人的关系得到了改善。此外,他还在南匈奴、南蛮等地也有重大的战绩。 除了军事才能之外,马援还是一位杰出的文学家。他的作品有《伏波将军赋》、《答蜀妇诗》等。这些作品不仅在文学史上有着重要的地位,也反映了他博学多才、文武兼备的特点。 马援在49年去世,享年64岁。他的军事才能和文学成就为中国历史文化留下了宝贵的遗产,影响深远。