《西铭》拼音译文赏析

  • 西
    míng
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    zài
  • qián
    chèng
    kūn
    chèng
    miǎo
    yān
    nǎi
    hún
    rán
    zhōng
    chù
    tiān
    zhī
    sài
    tiān
    zhī
    shuài
    xìng
    mín
    tóng
    bāo
  • jūn
    zhě
    zōng
    chén
    zōng
    zhī
    jiā
    xiāng
    zūn
    gāo
    nián
    suǒ
    cháng
    cháng
    ruò
    suǒ
    yòu
    yòu
    shèng
    xián
    xiù
    fán
    tiān
    xià
    lóng
    cán
    guān
    guǎ
    jiē
    xiōng
    zhī
    diān
    lián
    ér
    gào
    zhě
  • shí
    bǎo
    zhī
    zhī
    qiě
    yōu
    chún
    xiào
    zhě
    weí
    yuē
    beì
    hài
    rén
    yuē
    zeí
    è
    zhě
    cái
    jiàn
    xíng
    weí
    xiào
    zhě
  • zhī
    huà
    shàn
    shù
    shì
    qióng
    shén
    shàn
    zhì
    kuì
    lòu
    weí
    tiǎn
    xīn
    yǎng
    xìng
    weí
    feǐ
    xiè
    è
    zhǐ
    jiǔ
    chóng
    zhī
    yǎng
    yīng
    cái
    yǐng
    fēng
    rén
    zhī
    leì
    chí
    láo
    ér
    shùn
    gōng
    suǒ
    táo
    ér
    dài
    pēng
    shēn
    shēng
    gōng
    shòu
    ér
    guī
    quán
    zhě
    cān
    yǒng
    cóng
    ér
    shùn
    lìng
    zhě
  • guì
    jiāng
    hòu
    zhī
    shēng
    pín
    jiàn
    yōu
    yōng
    chéng
    shùn
    shì
    níng

原文: 乾称父,坤称母;予兹藐焉,乃混然中处。故天地之塞,吾其体;天地之帅,吾其性。民,吾同胞;物,吾与也。
大君者,吾父母宗子;其大臣,宗子之家相也。尊高年,所以长其长;慈孤弱,所以幼其幼;圣,其合德;贤,其秀也。凡天下疲癃、残疾、惸独、鳏寡,皆吾兄弟之颠连而无告者也。
于时保之,子之翼也;乐且不忧,纯乎孝者也。违曰悖德,害仁曰贼,济恶者不才,其践形,惟肖者也。
知化则善述其事,穷神则善继其志。不愧屋漏为无忝,存心养性为匪懈。恶旨酒,崇伯子之顾养;育英才,颍封人之锡类。不弛劳而厎豫,舜其功也;无所逃而待烹,申生其恭也。体其受而归全者,参乎!勇于从而顺令者,伯奇也。
富贵福泽,将厚吾之生也;贫贱忧戚,庸玉汝于成也。存,吾顺事;没,吾宁也。



译文及注释
乾象征父亲,坤象征母亲;我在这里微不足道,却处于混沌之中。因此,天地的边界就是我的身体,天地的支配就是我的本性。人民是我的同胞,万物也是我的伙伴。

大君是我的父母祖先,他的大臣是宗族中的相互关系。尊敬年长者,是为了尊重他们的长辈;慈爱孤弱者,是为了照顾他们的弱点;圣人是合乎道德的,贤人是有才华的。所有在世上受苦、残疾、孤独、丧偶的人,都是我的兄弟姐妹,他们需要帮助。

保护他们,就像保护自己的翅膀;快乐而不忧愁,是真正孝顺的表现。违背道德,就是犯罪;伤害仁爱,就是作恶;救济恶人并不需要才能,只需要有同情心。遵循这些原则,就能像舜一样有所成就;不逃避责任,就能像申生一样恭敬。

尊重受到的恩惠,就是不辜负别人的好意;保持心灵的纯洁,就是不懈怠。不喜欢酒,就像伯子一样注重养生;培养英才,就像颍封人一样赏识人才。不懈劳动并预先准备,就像舜一样有所成就;勇于服从命令,就像伯奇一样顺从。

富贵和幸福会让我的生活更加美好;贫穷和悲伤会让你成为一个更好的人。在生命中,我顺从事物的存在;在死亡中,我安宁地离去。
注释:
乾:指天,象征阳刚之气。
坤:指地,象征阴柔之气。
予兹藐焉:指作者自己,表示自己微小渺小。
混然中处:指处于混沌之中。
天地之塞:指天地之间的一切事物。
天地之帅:指天地之间的一切规律。
民:指人民。
物:指自然界的万物。
大君:指君主。
大臣:指宰相。
尊高年:指尊敬年长者。
慈孤弱:指关心孤弱者。
圣:指具有高尚品德。
贤:指具有才华和能力。
疲癃:指疾病虚弱。
残疾:指身体残缺。
惸独:指孤独无助。
鳏寡:指丧偶无依。
颠连而无告:指遭遇不幸而无人帮助。
保之:指保护。
乐且不忧:指快乐而无忧虑。
违曰悖德:指违背道德。
害仁曰贼:指伤害仁爱之心就是罪犯。
济恶者不才:指能够帮助恶人改过的人才是真正有才华的人。
践形:指实践行动。
惟肖者也:指只有真正做到才能称之为。
知化:指了解事物的变化。
穷神:指探究神秘之事。
屋漏为无忝:指即使屋子漏水也不会感到羞耻。
存心养性为匪懈:指保持良好的心态和修养不会懈怠。
恶旨酒:指不喜欢喝酒。
崇伯子之顾养:指尊重伯子的养生之道。
育英才:指培养有才华的人。
颍封人之锡类:指赠送礼物。
弛劳而厎豫:指劳累之余仍然保持警惕。
舜其功也:指舜的功绩。
无所逃而待烹:指申生的故事。
参乎:表示敬意。
勇于从而顺令者,伯奇也:指勇于遵从命令的人就像伯奇一样。
富贵福泽:指富有和幸福的福气。
贫贱忧戚:指贫穷和忧愁的痛苦。
庸玉汝于成也:指即使是平凡的人也能有所成就。
存:指生存。
没:指死亡。


译文及注释详情»


解读
张载的《西铭》是一篇非常经典的文献,它体现了儒家的价值观和人生追求。张载认为佛教和道教的盛行导致了社会价值体系的多元冲突,这是当时社会面临的一个问题。佛教追求个体的涅槃寂静,而道教追求个体的长生久视,这两者都否认社会存在的整体性、实存性,也就是说,它们抛弃了对社会责任的担当,不符合世界本真和社会需要的价值观。相比之下,儒家的价值观是积极入世的,关怀现实的。张载通过深入思考、广泛阅读以及探索足迹,终其一生致力于阐述儒家的价值观和人生追求,为儒学注入新的活力。因此,我们可以从张载的《西铭》中获得启示,即我们应该尊重传统文化,但也要根据当代社会的需求不断发展和创新,才能让儒家的思想仍然在今天发挥着它应有的作用。 解读详情»


译文
值),并以此来教化人民,就是圣人的工作。通过学习《易经》的道理,我们可以更好地认识自己和世界,明确人类存在的意义和价值。同时,我们也应当尊重天地造化,保育生命,关爱同胞,实践孝道,做一个真正的乾坤之子,为实现人类的美好未来而努力奋斗。 译文详情»


张载简介: 张华(231年-304年),字子华,东汉末年至西晋时期文学家。安平(今河北省衡水市安平县)人。张华是晋朝时期的文学家和史学家,被誉为“文史双绝”,其文采风格秀逸清新,颇受赞誉。他的作品被收入《文选》、《文苑》、《新世纪蒙求》等古代文集中。他曾担任著作郎、记室督等职务,著有《论诗十九篇》、《论文十二篇》等文集。张华的弟弟张节也是一位文学家,擅长于书法。


张载 的其他作品