译文及注释:
乾象征父亲,坤象征母亲;我在这里微不足道,却处于混沌之中。因此,天地的边界就是我的身体,天地的支配就是我的本性。人民是我的同胞,万物也是我的伙伴。
大君是我的父母祖先,他的大臣是宗族中的相互关系。尊敬年长者,是为了尊重他们的长辈;慈爱孤弱者,是为了照顾他们的弱点;圣人是合乎道德的,贤人是有才华的。所有在世上受苦、残疾、孤独、丧偶的人,都是我的兄弟姐妹,他们需要帮助。
保护他们,就像保护自己的翅膀;快乐而不忧愁,是真正孝顺的表现。违背道德,就是犯罪;伤害仁爱,就是作恶;救济恶人并不需要才能,只需要有同情心。遵循这些原则,就能像舜一样有所成就;不逃避责任,就能像申生一样恭敬。
尊重受到的恩惠,就是不辜负别人的好意;保持心灵的纯洁,就是不懈怠。不喜欢酒,就像伯子一样注重养生;培养英才,就像颍封人一样赏识人才。不懈劳动并预先准备,就像舜一样有所成就;勇于服从命令,就像伯奇一样顺从。
富贵和幸福会让我的生活更加美好;贫穷和悲伤会让你成为一个更好的人。在生命中,我顺从事物的存在;在死亡中,我安宁地离去。
注释:
乾:指天,象征阳刚之气。
坤:指地,象征阴柔之气。
予兹藐焉:指作者自己,表示自己微小渺小。
混然中处:指处于混沌之中。
天地之塞:指天地之间的一切事物。
天地之帅:指天地之间的一切规律。
民:指人民。
物:指自然界的万物。
大君:指君主。
大臣:指宰相。
尊高年:指尊敬年长者。
慈孤弱:指关心孤弱者。
圣:指具有高尚品德。
贤:指具有才华和能力。
疲癃:指疾病虚弱。
残疾:指身体残缺。
惸独:指孤独无助。
鳏寡:指丧偶无依。
颠连而无告:指遭遇不幸而无人帮助。
保之:指保护。
乐且不忧:指快乐而无忧虑。
违曰悖德:指违背道德。
害仁曰贼:指伤害仁爱之心就是罪犯。
济恶者不才:指能够帮助恶人改过的人才是真正有才华的人。
践形:指实践行动。
惟肖者也:指只有真正做到才能称之为。
知化:指了解事物的变化。
穷神:指探究神秘之事。
屋漏为无忝:指即使屋子漏水也不会感到羞耻。
存心养性为匪懈:指保持良好的心态和修养不会懈怠。
恶旨酒:指不喜欢喝酒。
崇伯子之顾养:指尊重伯子的养生之道。
育英才:指培养有才华的人。
颍封人之锡类:指赠送礼物。
弛劳而厎豫:指劳累之余仍然保持警惕。
舜其功也:指舜的功绩。
无所逃而待烹:指申生的故事。
参乎:表示敬意。
勇于从而顺令者,伯奇也:指勇于遵从命令的人就像伯奇一样。
富贵福泽:指富有和幸福的福气。
贫贱忧戚:指贫穷和忧愁的痛苦。
庸玉汝于成也:指即使是平凡的人也能有所成就。
存:指生存。
没:指死亡。
诗文: 乾称父,坤称母;予兹藐焉,乃混然中处。故天地之塞,吾其体;天地之帅,吾其性。民,吾同胞;物,吾与也。
大君者,吾父母宗子;其大臣,宗子之家相也。尊高年,所以长其长;慈孤弱,所以幼其幼;圣,其合德;贤,其秀也。凡天下疲癃、残疾、惸独、鳏寡,皆吾兄弟之颠连而无告者也。
于时保之,子之翼也;乐且不忧,纯乎孝者也。违曰悖德,害仁曰贼,济恶者不才,其践形,惟肖者也。
知化则善述其事,穷神则善继其志。不愧屋漏为无忝,存心养性为匪懈。恶旨酒,崇伯子之顾养;育英才,颍封人之锡类。不弛劳而厎豫,舜其功也;无所逃而待烹,申生其恭也。体其受而归全者,参乎!勇于从而顺令者,伯奇也。
富贵福泽,将厚吾之生也;贫贱忧戚,庸玉汝于成也。存,吾顺事;没,吾宁也。