《六亲五法》拼音译文赏析

  • liù
    qīn
  • [
    xiān
    qín
    ]
    liú
    xiàng
    biān
  • jiā
    weí
    xiāng
    xiāng
    weí
    xiāng
    weí
    guó
    guó
    weí
    guó
    weí
    tiān
    xià
    tiān
    xià
    weí
    jiā
    weí
    jiā
    xiāng
    weí
    xiāng
    guó
    weí
    guó
    tiān
    xià
    weí
    tiān
    xià
    yuē
    tóng
    shēng
    yuǎn
    zhě
    tīng
    yuē
    tóng
    xiāng
    yuǎn
    zhě
    xíng
    yuē
    tóng
    guó
    yuǎn
    zhě
    cóng
    tiān
    qīn
    yuè
    weí
    jūn
    zhī
    jié
  • mín
    zhī
    peì
    zài
    shàng
    zhī
    suǒ
    guì
    dào
    mín
    zhī
    mén
    zài
    shàng
    zhī
    suǒ
    xiān
    zhào
    mín
    zhī
    zài
    shàng
    zhī
    suǒ
    hǎo
    è
    jūn
    qiú
    zhī
    chén
    zhī
    jūn
    shì
    zhī
    chén
    shí
    zhī
    jūn
    hǎo
    zhī
    chén
    zhī
    jūn
    è
    zhī
    chén
    zhī
    è
    xián
    zhě
    jiāng
    zhù
    yán
    shì
    mǎn
    shì
    yán
    táng
    mǎn
    táng
    shì
    weì
    shèng
    wáng
    chéng
    guō
    gōu
    shǒu
    bīng
    jiǎ
    qiáng
    yìng
    duō
    cái
    yǒu
    zhòng
    weí
    yǒu
    dào
    zhě
    néng
    beì
    huàn
    weì
    xíng
    huò
    méng
  • tiān
    xià
    huàn
    chén
    huàn
    jūn
    shǐ
    使
    zhī
    tiān
    xià
    huàn
    cái
    huàn
    rén
    fēn
    zhī
    zhī
    shí
    zhě
    weí
    cháng
    zhě
    zhì
    weí
    zhèng
    shěn
    shí
    ér
    chá
    yòng
    ér
    néng
    beì
    guān
    zhě
    fèng
    weí
    jūn
    huǎn
    zhě
    hòu
    shì
    lìn
    cái
    zhě
    shī
    suǒ
    qīn
    xìn
    xiǎo
    rén
    zhě
    shī
    shì

原文: 以家为乡,乡不可为也;以乡为国,国不可为也;以国为天下,天下不可为也。以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。毋曰不同生,远者不听;毋曰不同乡,远者不行;毋曰不同国,远者不从。如地如天,何私何亲?如月如日,唯君之节!
御民之辔,在上之所贵;道民之门,在上之所先;召民之路,在上之所好恶。故君求之,则臣得之;君嗜之,则臣食之;君好之,则臣服之;君恶之,则臣匿之。毋蔽汝恶,毋异汝度,贤者将不汝助。言室满室,言堂满堂,是谓圣王。城郭沟渠,不足以固守;兵甲强力,不足以应敌;博地多财,不足以有众。惟有道者,能备患於未形也,故祸不萌。
天下不患无臣,患无君以使之;天下不患无财,患无人以分之。故知时者,可立以为长;无私者,可置以为政;审於时而察於用,而能备官者,可奉以为君也。缓者,後於事;吝於财者,失所亲;信小人者,失士。



译文及注释
以家为故乡,故乡不能代表家;以故乡为国家,国家不能代表故乡;以国家为天下,天下不能代表国家。应以家为家,故乡为故乡,国家为国家,天下为天下。不要说不同生的人不能相互理解,不同故乡的人不能相互前往,不同国家的人不能相互合作。像地和天一样,没有私人和亲戚之分;像月亮和太阳一样,只有君主的节日才是最重要的。

治理人民的驾驭之道在于尊重上级的意愿;治理人民的门户在于上级的先行示范;召唤人民的路在于上级的好恶。因此,如果君主寻求,臣子就会得到;如果君主喜欢,臣子就会享用;如果君主喜欢,臣子就会服从;如果君主讨厌,臣子就会隐瞒。不要隐瞒你的恶行,不要超越你的能力,贤者不会帮助你。言语充满了房间,言语充满了大厅,这就是圣王的表现。城墙和沟渠不能保卫国家;武器和力量不能应对敌人;广阔的土地和财富不能拥有人民。只有道德可以预防未来的灾难,因此灾难不会发生。

天下不会因为没有臣子而陷入困境,而是因为没有君主来指挥臣子;天下不会因为没有财富而陷入困境,而是因为没有人来分配财富。因此,有能力掌握时机的人可以成为领袖;没有私心的人可以成为政治家;能够审时度势并且能够管理官员的人可以成为君主。懒惰的人会落后于事物;吝啬的人会失去亲人;相信小人的人会失去忠诚的人。
注释:
以家为乡,乡不可为也:将家视为故乡,但故乡并不能代表家。

以乡为国,国不可为也:将故乡视为国家,但故乡并不能代表整个国家。

以国为天下,天下不可为也:将国家视为整个世界,但国家并不能代表整个世界。

以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下:要分清家、乡、国、天下的不同,不能混淆。

毋曰不同生,远者不听;毋曰不同乡,远者不行;毋曰不同国,远者不从:不要因为生活环境、出身、国籍等不同而排斥他人。

如地如天,何私何亲?如月如日,唯君之节!:像地和天一样,没有私心和亲疏之分;像月和日一样,只顾君王的利益。

御民之辔,在上之所贵;道民之门,在上之所先;召民之路,在上之所好恶:君王掌握着治理百姓的权力,所以百姓的生活和命运都在君王的掌控之中。

故君求之,则臣得之;君嗜之,则臣食之;君好之,则臣服之;君恶之,则臣匿之:臣子要顺从君王的意愿,如果君王喜欢某种东西,臣子就要为君王获取;如果君王喜欢某个人,臣子就要侍奉他;如果君王讨厌某个人,臣子就要隐瞒他。

毋蔽汝恶,毋异汝度,贤者将不汝助:不要掩盖自己的缺点,也不要过分夸大自己的能力,这样聪明的人也不会帮助你。

言室满室,言堂满堂,是谓圣王:圣明的君王能够言出必行,言行一致,让人们信服。

城郭沟渠,不足以固守;兵甲强力,不足以应敌;博地多财,不足以有众。惟有道者,能备患於未形也,故祸不萌:城墙、沟渠、兵器、财富都不能保证国家的安全,只有德行高尚的君王能够预防未来的危险,避免祸患的发生。

天下不患无臣,患无君以使之;天下不患无财,患无人以分之:天下不怕没有臣子,怕没有君王来管理他们;天下不怕没有财富,怕没有人来分配它们。

故知时者,可立以为长;无私者,可置以为政;审於时而察於用,而能备官者,可奉以为君也:明智的人能够把握时机,成为领袖;无私的人能够公正地治理国家;能够审时度势,善于选拔官员的人,可以成为君王。缓慢的人会落后于时代;吝啬的人会失去亲朋好友;相信小人的人会失去忠诚的臣子。


译文及注释详情»


译文
没有良法,怕的是没有君主去执行它们;天下不怕没有财富,怕的是没有君主去正确分配它们。因此,君主必须要具备治家、治乡、治国和治天下的能力,并且依据不同的级别和情形进行治理。君主需要广泛听取来自不同背景和地区的人的意见和建议,以达到最优的治理效果。君主还应该保持公正、开明、勇敢和善于引导的品质,以及关注人民的需求和福祉。只有这样,才能够成为真正的圣明君主。同时,君主也需要保持谦虚、诚信和容忍的态度,并且随时准备改正自己的错误,并且与臣下和百姓保持良好的沟通关系。这样,才能够赢得人民的信任和支持,并且达到长治久安的目标。 译文详情»


刘向 编简介