原文: 蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
想见君颜色,感结伤心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
从君致独乐,延年寿千秋。
译文及注释:
在蒲草丛生的池塘里,蒲叶摇曳不停。
身边能行仁义的人,没有比我更了解自己。
众口铄黄金,使君与我分别离别。
想起你离开我时,我独自忧愁常常悲伤。
想见你的容颜,感觉心脏受到了伤害。
想起你的悲伤,夜夜难以入眠。
不要因为豪贤的身份,而放弃自己所爱的人。
不要因为鱼肉的珍贵,而放弃葱和蒜。
不要因为麻布的廉价,而放弃菅和蒯。
出门也是苦闷,回家同样苦闷。
边疆多悲风,树木摇曳不停。
只有和你在一起,我才能获得快乐,延年益寿。
注释:
蒲:一种水生植物。
离离:形容蒲叶摇曳的样子。
行仁义:做好事,做正义之事。
妾:女子自称。
众口铄黄金:众人的评价能够决定一个人的价值,就像众口铄黄金一样。
别离:分别离开。
颜色:容貌。
感结:感动交织。
伤心脾:伤心至极。
豪贤:富贵有势的人。
素所爱:平常所爱之物。
鱼肉:指珍贵的食物。
葱与薤:指平常的蔬菜。
麻枲:指粗糙的衣物。
菅与蒯:指粗糙的席子。
边地:边远的地方。
修修:形容树木摇曳的样子。
致独乐:追求个人的快乐。
延年寿千秋:希望能够长寿千秋。
译文及注释详情»
赏析:
这首诗是甄皇后在她被曹丕派人赐死之前所作。从这首诗中可以感受到甄后的无助和失落。她起初由于婚姻联姻而被嫁给了袁家,后来因战乱而与袁绍分离,最终被曹丕宠幸,但随着时间的推移,甄后却渐渐被新宠取代,最终在曹丕爱恨无常的心理游戏下被赐死。
诗中的“蒲生我池中,绿叶何离离”,似乎在形容甄后的孤独和彷徨,令人不禁为她感到惋惜。接下来的“岂无蒹葭艾,与君生别离”,有一种淡淡的忧伤和对曾经美好时光的怀念之情。在这里,“蒹葭艾”和“菅与蒯”这些泥土上最普通的植物,被用来比喻追求名利过程中放弃了真正重要的东西。甄后提醒曹丕不要因为逐利而丢失珍贵的友情和情感纽带。
甄后在这首诗的结尾用三个“弃捐”来表达她的理念,她力图告诉人们不应该因为世俗的追求而牺牲真正重要的事情,包括友情、爱情和人性等等。这三个“弃捐”在现代看来也是值得借鉴的智慧,提示人们应该珍惜自己的感受和生活中的一切。
总体来说,“蒲生我池中”是一首充满感慨和思索的诗歌,表达了甄皇后对人生和命运的无奈感和反思,也呼唤人们应该以真实的情感和纯粹的内心去生活。
赏析详情»
译文及注释:
蒲生:指一种水生植物,英文名为"reed".
茂盛:繁茂、旺盛的意思。
行仁义:追求做人做事的道德标准。
众口铄金:众人的议论具有莫大的影响力。
谗言毁伤:别人对自己的恶意揣测和攻击。
情感郁结:内心的情感积压和阻塞。
心脾:指内脏中的心和脾,比喻内心受到了伤害。
豪贤:指有钱有势的人。
丢弃:抛弃、不珍惜的意思。
葱与薤:葱和蒜都是一种辛辣的调料,比喻被人抛弃或不珍惜。
菅与蒯:一种草本植物,比喻卑贱的东西。
苦愁:悲伤忧愁的意思。
悲风:阴霾凄凉的风。
爱恨:深厚的情感。
译文及注释详情»
甄宓简介: 出生时间:文昭甄皇后于183年1月26日出生在中山无极(今河北省无极县)。 姓名:文昭甄皇后的名字不为人所知。 别称:文昭甄皇后又称甄夫人。 家庭背景:她是上蔡令甄逸之女,出身于一个显赫的家族。 婚姻:文昭甄皇后是魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。 皇后身份:曹叡即位后追尊甄氏为文昭皇后,她是魏国唯一一位被追尊为皇后的夫人。 逝世时间:文昭甄皇后于221年8月4日去世,享年39岁。