译文及注释:
在蒲草丛生的池塘里,蒲叶摇曳不停。
身边能行仁义的人,没有比我更了解自己。
众口铄黄金,使君与我分别离别。
想起你离开我时,我独自忧愁常常悲伤。
想见你的容颜,感觉心脏受到了伤害。
想起你的悲伤,夜夜难以入眠。
不要因为豪贤的身份,而放弃自己所爱的人。
不要因为鱼肉的珍贵,而放弃葱和蒜。
不要因为麻布的廉价,而放弃菅和蒯。
出门也是苦闷,回家同样苦闷。
边疆多悲风,树木摇曳不停。
只有和你在一起,我才能获得快乐,延年益寿。
注释:
蒲:一种水生植物。
离离:形容蒲叶摇曳的样子。
行仁义:做好事,做正义之事。
妾:女子自称。
众口铄黄金:众人的评价能够决定一个人的价值,就像众口铄黄金一样。
别离:分别离开。
颜色:容貌。
感结:感动交织。
伤心脾:伤心至极。
豪贤:富贵有势的人。
素所爱:平常所爱之物。
鱼肉:指珍贵的食物。
葱与薤:指平常的蔬菜。
麻枲:指粗糙的衣物。
菅与蒯:指粗糙的席子。
边地:边远的地方。
修修:形容树木摇曳的样子。
致独乐:追求个人的快乐。
延年寿千秋:希望能够长寿千秋。
诗文: 蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
想见君颜色,感结伤心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
从君致独乐,延年寿千秋。