原文: 浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”
余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。
夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。
文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。
译文及注释:
浮图文瑛居大云庵,四周环绕水,即苏子美建造的沧浪亭所在之地。他急切地请求我写一篇《沧浪亭记》,说:“昔日子美所写的记述,是为了记录亭子的美景。请你写下我建造亭子的缘由。”
我回答说:古时候吴越国很强盛,广陵王治理吴中,在子城的西南建造了南园;他的亲戚孙承祐也在旁边建造了园子。后来淮海地区被纳入吴越国,这个园子并没有被废弃。苏子美开始建造沧浪亭,最后被禅宗僧人居住:这个沧浪亭就是大云庵。这个庵已经有两百年的历史了,文瑛寻找古老的事迹,重新建造了子美所建的亭子:这个大云庵就是沧浪亭。
古今变迁,朝市更迭。我曾经登上姑苏城的高台,眺望五湖的浩瀚,群山的苍翠,太伯、虞仲所建的城池,阖闾、夫差所争夺的土地,子胥、种、蠡所经营的地方,现在都已经不存在了。庵和亭有什么区别呢?即便如此,钱镠因为战乱而攫取了吴越,国家富强,军队强大,一直延续到了第四代。他的子孙和亲戚们,趁机奢侈妄为,建造宫殿、园林,达到了一时的巅峰。然而,子美所建造的亭子,却被释迦牟尼所推崇。这说明了士人们渴望留名千古,不愿意与他们的事业一同消逝的心态,这种心态是存在的。
文瑛喜欢读书和写诗,和我们一起游玩,我们称他为沧浪僧。
注释:
浮图文瑛居大云庵:浮图指文瑛的字,大云庵是指沧浪亭。
环水,即苏子美沧浪亭之地也:沧浪亭位于苏州市姑苏区山塘街道平江路东,毗邻平江,因其环水而得名。
亟求余作《沧浪亭记》:亟求余,即急切请求我,作《沧浪亭记》。
昔子美之记,记亭之胜也:指苏轼所写的《沧浪亭记》,记述了沧浪亭的美景和历史。
吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南:吴越是中国南方的一个古代国家,广陵王是吴越国的一位王子,他在吴中地区建造了南园,子城是南园所在地的一个城池。
孙承祐,亦治园于其偏:孙承祐是吴越国的一位外戚,他也在南园附近建造了一座园林。
迨淮海纳土,此园不废:淮海是中国东部的一个海湾,当时淮海的海水淤积,形成了新的陆地,南园因此没有被淹没。
苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:苏子美是宋代的一位文学家和政治家,他在沧浪亭建造了一座小亭子,后来这个亭子被佛教禅宗的僧人所居住。
钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世:钱镠是南唐的一位宰相,他通过政治手段和武力手段,保住了吴越国的独立地位,他的家族在吴越国的政治和经济生活中占据了重要地位,一直延续到四代。
诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛:吴越国的贵族和官僚们在钱氏家族的扶持下,过着奢华的生活,建造了许多宫殿、园林和游乐场所,享受着极大的权力和财富。
而子美之亭,乃为释子所钦重如此:苏子美的沧浪亭虽然不如钱氏家族的宫殿和园林那样豪华,但是因为它的文化价值和历史意义,被佛教禅宗的僧人所推崇。
士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣:这句话的意思是,有志于留名千古的士人,不会让自己的事业和名声随着时光的流逝而消失,他们会留下一些文化遗产和历史记载,让后人铭记。
文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云:文瑛喜欢读书和写诗,和他的朋友们一起游玩,他们称他为“沧浪僧”,意思是他像住在沧浪亭里的僧人一样,喜欢寻找文化和历史的遗迹。
译文及注释详情»
简析:
本文是一篇关于苏州沧浪亭历史的简析。沧浪亭是苏州市其中一个有名的园林,其原本是五代时期广陵王钱元璙的池馆,又有说法是吴军节度使孙承祐的别墅。到了北宋时,苏舜钦购买了这个园林并在水边建造了一座亭子,并将其命名为“沧浪亭”,因此这个园林也因此得名。后来这个园林也多次易主,在南宋初期曾被韩世忠所居住,因此又被称为韩园。从元至明时期,沧浪亭也被改建成了佛寺。本文是归有光应僧人文瑛的请求而写作的,它记录了沧浪亭的历史变迁,感慨过去伟大的建筑和遗迹现在都消失殆尽,只有苏子美的沧浪亭还能留存于世间。这篇文章让读者认识到了旧时代建筑的宝贵性和保护传统文化的重要性。
简析详情»
译文及注释:
文瑛和尚居住在四面环水的大云庵。大云庵的原址是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛请我写一篇《沧浪亭记》,希望我能记述修复沧浪亭的缘由。吴越建国时,广陵王在内城西南修建了一个园子,而孙承佑在旁修建了另一个园子。苏子美在园中造了沧浪亭,后人在此遗址上修建了大云庵。大云庵已有200年历史。文瑛寻访亭子遗迹,在废墟上修复了沧浪亭。历史在变迁,虽然大云庵和沧浪亭的兴废不值一提,但钱镠一族却在权势之下广建宫殿园林。子美的沧浪亭被和尚如此钦重,可见垂名千载需要与时俱进。文瑛好读书,爱做诗,常与我们交流。
译文及注释详情»
归有光简介: 归有光(1506~1571),明代官员、散文家,字熙甫,又字开甫,别号震川,又号项脊生,汉族,江苏昆山人。嘉靖十九年举人,会试落第八次,徙居嘉定安亭江上,读书谈道,学徒众多,60岁方成进士,历任长兴知县、顺德通判、南京太仆寺丞,留掌内阁制敕房,与修《世宗实录》,卒于南京。归有光与唐顺之、王慎中两人均崇尚内容翔实、文字朴实的唐宋古文,并称为嘉靖三大家。由于归有光在散文创作方面的极深造诣,在当时被称为“今之欧阳修”,后人称赞其散文为“明文第一”,著有《震川集》、《三吴水利录》等,其中《震川集》是他的代表作,共收入了六十二篇散文,涉及历史、文学、哲学、艺术等诸多领域。