原文: 雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女红者也。农事伤,则饥之本也;女红害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能无为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛祭服,为天下先。不受献,减太官,省繇赋,欲天下务农蚕,素有畜积,以备灾害;强毋攘弱,众毋暴寡,老耆以寿终,幼孤得遂长。今岁或不登,民食颇寡,其咎安在?或诈伪为吏,吏以货赂为市,渔夺百姓,侵牟万民。县丞,长吏也,奸法与盗盗,甚无谓也!其令二千石修其职!不事官职耗乱者,丞相以闻,请其罪。布告天下,使明知朕意!
译文及注释:
雕文刻镂,伤害农民的劳作;锦绣纂组,害它们从事女红的工作。农民的劳作受到伤害,那么饥荒就会产生;女性从事的工作受到害,那么寒冷就会产生。饥荒和寒冷同时到来,能够不受影响的人很少。我亲自耕种,后代也亲自种桑,以供奉祖先和祭祀,为天下做出榜样。不接受贿赂,减少太官的开支,减轻赋税,希望天下人务农养蚕,储备粮食,以备不时之需;强者不欺负弱者,众人不欺负少数人,老人可以安享晚年,孤儿可以成长。今年或许不会有好收成,人们的食物会比较少,这是为什么呢?或许是因为有些人假扮官员,用贿赂收买官员,掠夺百姓,侵犯万民。县长是长官,如果他们和盗贼一样,那就太可怕了!让二千石官员来管理他们的职责!不履行职责,乱用公款的人,我会向丞相报告他们的罪行。向天下宣布,让大家明白我的意图!
注释:
雕文刻镂:指宫廷内部的装饰和雕刻,需要大量的人力物力,对农业生产造成了影响。
伤农事者也:指这些装饰和雕刻的制作需要大量的人力物力,导致农业生产力的浪费和损失。
锦绣纂组:指宫廷内部的织锦和缝纫,同样需要大量的人力物力,对女性的身体健康和家庭生活造成了影响。
害女红者也:指这些织锦和缝纫的制作需要大量的人力物力,导致女性身体健康和家庭生活的损失。
饥之本也:指农业生产力的损失会导致粮食不足,引发饥荒。
寒之原也:指女性身体健康和家庭生活的损失会导致贫困和寒冷。
畜积:指储备粮食和物资,以备不时之需。
攘弱:指强者欺负弱者,侵犯他们的权益。
暴寡:指多数人欺负少数人,侵犯他们的权益。
繇赋:指农民需要向政府缴纳的税赋。
诈伪为吏:指一些不称职的官员,通过欺骗和虚假行为来获取权力和财富。
货赂为市:指官员通过收受贿赂来滥用职权,损害百姓利益。
渔夺百姓:指官员通过强制征收和抢夺来获取财富,损害百姓利益。
县丞:指县级官员。
奸法与盗盗:指一些官员滥用职权,通过不正当手段来获取财富和权力。
二千石:指官员的职位等级,也是一种计量单位。
不事官职耗乱者:指那些不认真履行职责,耗费公共资源和财富的官员。
丞相:指宰相,是古代中国的最高官职之一。
布告天下:指向全国发布通告,让人们了解皇帝的政策和意图。
译文及注释详情»
译文及注释:
在器物上雕镂花纹图形,是指耽误了农业生产,而编织精致华丽的丝带,则表示损害了女性劳工。农业生产受到损害,会导致饥饿和困难;女工受到伤害,则会引起寒冷和不适。饥饿和寒冷同时存在,很难找到完全不做出坏事的人。我亲自耕种田地,皇后亲自种桑养蚕,旨在为祭祖礼仪提供谷物和祭服,成为全国人民的榜样。我不接受贡品,减少膳食和减轻老百姓的负担和税费,目的是让全国人民更加努力地种地和养蚕,平时积累存货,以备不时之需。我们应该保护弱势群体,避免强大的侵犯弱小的,不应欺凌弱小的;让老人安度晚年,让孩子和孤儿得到良好成长。今年收成不佳,人民的食物供应短缺,这是为什么呢?是否是因为一些奸诈虚伪的官吏肆意掠夺百姓、欺压人民?县丞是县级官员的领袖,有些利用职权做坏事,甚至助长了盗贼,这明显违背了设立县丞的初衷。我命令各个郡守都要认真履行自己的职责,对于不忠勤奋、昏昧无知的县令,丞相会向我报告情况,并请求治罪。我特此发布命令,让全国人民明确我的意愿和立场。
译文及注释详情»
刘启简介: 汉景帝刘启(公元前188年—公元前141年)是汉文帝刘恒的长子,出生于代地中都(今山西平遥县西南)。他在位期间,削诸侯封地,平定七国之乱,巩固中央集权,勤俭治国,发展生产。汉景帝在位16年,终年48岁,谥号孝景皇帝,无庙号。在他统治时期,汉朝经济发展迅速,农业生产力大幅提升,商业贸易发展,手工业制造技术也有所改进。他弘扬儒家思想,提倡孝治国,对后世产生了深远的影响。汉景帝死后,由其儿子汉武帝继位。