《临江仙·客睡厌听深夜雨》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    ·
    shuì
    yàn
    tīng
    shēn
  • [
    qīng
    ]
    fèng
  • shuì
    yàn
    tīng
    shēn
    xiāo
    xiāo
    chè
    piān
    wén
    chén
    hóng
    tài
    zǎo
    niǎo
    xuān
    qún
    hén
    cái
    zháo
    shù
    shān
    weì
    yún
  • meí
    fěn
    duī
    jiē
    yōng
    sǎo
    děng
    xián
    guò
    què
    chū
    chūn
    xiè
    qiáo
    xīn
    zhǎng
    lín
    lín
    shān
    zhān
    yǒu
    tīng
    quán
    rén

原文: 客睡厌听深夜雨,潇潇彻夜偏闻。晨红太早鸟喧群。霁痕才着树,山意未离云。
梅粉堆阶慵不扫,等闲过却初春。谢桥新涨碧粼粼。茜衫毡笠子,已有听泉人。


相关标签:婉约写景

译文及注释
客人睡觉厌烦听深夜的雨声,却偏偏听到了潇潇的雨声整夜响彻。清晨的红色太早了,鸟儿们喧闹着成群结队。天气放晴后,留下了树上的霁痕,山峦的意境还未离开云端。

梅花粉堆积在台阶上,懒得扫去,随意地走过初春。谢桥的水面新涨起碧波荡漾。穿着茜色衣裳和毡帽的人,已经在那听泉的地方了。
注释:
客睡:指旅客在外住宿。
厌听:厌烦听。
深夜雨:指深夜时下的雨。
潇潇:形容雨声。
彻夜:整夜。
偏闻:偏偏听到。
晨红:指早晨的红色。
太早:过早。
鸟喧群:鸟儿们在互相叫唤。
霁痕:指雨后天空中的云痕。
才着树:刚刚落在树上。
山意:山的情趣。
未离云:还在云中。
梅粉:指梅花的花粉。
堆阶:堆积在台阶上。
慵不扫:懒得扫。
等闲:随便。
初春:春季的初期。
谢桥:指唐代诗人谢灵运。
新涨:新近涨潮。
碧粼粼:形容水面的颜色。
茜衫:指颜色为茜红的衣服。
毡笠子:毡帽子。
听泉人:指喜欢听水声的人。


译文及注释详情»


评解
这是一首描写雨后春景的诗歌,上片描绘了夜雨初晴时群鸟喧鸣、霁痕残留在树上、山峰还未完全脱离云雾的美景,给读者带来了清新宜人的感受。下片则刻画了初春时节,阶前落梅遍地,谢桥新涨,碧波荡漾,茜衫毡笠的人们在听泉声中聚集。整首诗表现了作者超然的风度与韵致,幽雅清新、流丽自然。相信读者在阅读这篇诗歌时也会感受到那种宁静祥和的意境,深深地被抚慰。 评解详情»


注释
吴翌凤、慵、茜衫 我猜测您想让我帮助您整理和补充吴翌凤关于“慵”和“茜衫”的注释,是这样吗? 【1】 慵:懒。慢性子。 【2】 茜衫:红衫。茜草染制的衣服,颜色通常偏向红色。 以上是我的答案,希望能够帮到您! 注释详情»


吴翌凤简介: 吴翌凤(1742~1819),清朝著名藏书家,字伊仲,号枚庵、一作眉庵,别号古欢堂主人,初名凤鸣,祖籍安徽休宁,侨居吴郡槐树街(今苏州),藏书家吴铨后裔。著有《逊志堂杂抄》10卷、《怀旧集》20卷、《卯须集》20卷、《吴梅村诗集笺注》20卷、《与稽斋丛稿》31卷、《东窗丛录》5卷等,辑有《国朝文征》40卷。其读史笔记,内容多方涉及历代藏书、刻书史实,足资研究藏书史参考。