原文: 秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
译文及注释:
秋天的树木黄叶萎落,有些鸟儿停留在山上,聚集在苞桑树上。它们养育着自己的毛羽,形态美丽,闲逸自在地在天空中飞翔,游弋在曲折的房屋之上。离宫荒凉,身体疲惫,心中的志向和愿望却没有消失,只是无法实现。虽然有些鸟儿依附于我,但我的内心却充满了迷茫和不安,我独自徘徊,来去变幻无常。翩翩起舞的燕子,远离了这里,飞向了西方的羌族地区,高山巍峨,河水奔腾。父亲和母亲啊,前路阻隔又漫长,我感到悲伤和痛苦。
注释:
秋木萋萋:秋天的树木黄叶落落。
苞桑:一种树木,鸟儿喜欢在上面聚集。
养育毛羽:指鸟儿在苞桑上生长羽毛。
行云:指鸟儿在空中飞翔。
曲房:指山间的小洞穴。
离宫绝旷:指作者身处荒凉的地方。
摧藏:指身体瘦弱。
颉颃:指高兴的样子。
委禽:指被鸟儿驯化。
徊惶:指心情不安。
翩翩:形容鸟儿飞翔的优美姿态。
西羌:指西部的羌族地区。
高山峨峨:指高大的山峰。
河水泱泱:指江河湖泊的宽广。
进阻且长:指前进的道路困难且漫长。
忧心恻伤:形容作者内心的痛苦和忧虑。
译文及注释详情»
译文及注释:
秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。
注释:秋天的树林郁郁葱葱,山上的树叶呈现出一片金黄色的景象。
栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
注释:山里的鸟儿栖息在桑树林中,欢聚一堂,边飞边唱。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。
注释:这只鸟儿在故乡山水的滋养下,长出了丰满亮丽的羽毛,使得它的模样更加出众。
天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。
注释:天空中漂浮着美丽的彩云,将她带入了最府的深宫之中。
可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。
注释:然而,这深宫之中的离宫幽室空旷寂寞,像一座鸟笼般局促,金丝鸟儿的娇躯总是见不到阳光。
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。
注释:尽管有着梦想和思念,但它们却沉重得压在心头,像笼中的鸟儿不能自由地展翅飞翔。
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。
注释:虽然在面前摆满了美味佳肴,但内心却犹豫不决,无法感受到饭菜的味道。
为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。
注释:为什么只有我这么不幸呢?好事总是与我擦肩而过。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。
注释:紫燕翩翩起舞,向着遥远的西羌飞去。
巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。
注释:高山巍峨壮观,横卧眼前,大河滔滔不绝,向着远方流去。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。
注释:呼唤一声故乡的父母,女儿嫁娶的路途又遥远又漫长。
唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。
注释:唉!你们可怜的女儿呀,内心忧愁,满怀着悲痛和哀伤。
译文及注释详情»
王昭君简介: 王昭君,名嫱,字昭君,中国古代四大美女之一的落雁,出生于西汉南郡秭归(今湖北省兴山县),出生年份不详。她是汉族人,曾在汉元帝时期担任宫女。为了避讳司马昭的名字,她也被称为“明妃”。王昭君的父亲是匈奴呼韩邪单于的阏氏。 王昭君因其美貌被选为亲附匈奴的使者,被迫嫁给了匈奴的单于蒙恬之子冯翊王,并成为了匈奴王室的一员。她于公元前33年出塞进入匈奴,千古流传的“昭君出塞”故事就发生在此时。据传说,她曾多次利用自己聪明机智帮助汉朝对抗匈奴,并最终成功游说单于归顺汉朝。王昭君逝世时间和原因不详。