《雪梅·其二》拼音译文赏析

  • xuě
    meí
    ·
    èr
  • [
    sòng
    ]
    meí
  • yǒu
    meí
    xuě
    jīng
    shén
    yǒu
    xuě
    shī
    liǎo
    rén
  • shī
    chéng
    tiān
    yòu
    xuě
    meí
    bìng
    zuò
    shí
    fēn
    chūn

原文: 有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。
日暮诗成天又雪,与梅并作十分春。


相关标签:梅花写人

译文及注释
有梅没有雪就不够精神,有雪没有诗就会变得俗气。
日暮时,诗已经写好,天又下起了雪,梅花和雪一起显得十分春天。
注释:
有梅无雪不精神:没有雪的陪衬,梅花就显得不够精神。

有雪无诗俗了人:没有诗人的赞美,即使有雪也会显得平凡无奇。

日暮诗成天又雪:在日暮时分完成了一首诗,而此时又下起了雪。

与梅并作十分春:雪和梅花一起出现,春天的气息更加浓郁。


译文及注释详情»


卢梅坡简介: 卢梅坡,宋朝末年人,生卒年不详,生平事迹不详。他与刘过是朋友,存世诗作不多,但以两首雪梅诗留名千古,其中一首《雪梅》被誉为“宋词第一篇”。