原文: 杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。
春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。
译文及注释:
杨柳垂下阴阴的枝条,细雨过后天空放晴,残花凋谢落尽,只有流莺在枝头啼鸣。
春风一夜吹散了乡愁,又随着春风来到洛城。
注释:
杨柳:一种柳树,春天开花,夏天长叶,秋天变黄,冬天落叶。
阴阴:形容天气阴沉。
细雨:细小的雨。
晴:天气放晴。
残花:凋谢的花朵。
落尽:全部落下。
流莺:指鸟类中的夜莺,因其鸣声悦耳动听而得名。
春风:春天的风。
一夜:一整夜。
吹:吹拂,指风吹动。
乡梦:指在故乡的梦境。
逐:跟随,追随。
洛城:指洛阳,古代著名的城市。
译文及注释详情»
武元衡简介: 武元衡(758―815年),唐代诗人、政治家,字伯苍,缑氏(今河南偃师东南)人。他是武则天的侄孙。 武元衡于建中四年(780年)考中进士,后历任使府,监察御史等职务。德宗对他非常赏识,任命他担任比部员外郎、右司郎中等职位。顺宗时期,他曾被罢免为右庶子。但宪宗即位后,他又被任命为户部侍郎、门下侍郎平章事等职位。后被任命为剑南节度使,执掌西南重镇的军政大权。 可惜,在元和八年(813年),他被召回朝廷。早朝时,平卢节度使李师道遣刺客刺杀了他。年仅58岁左右。唐德宗追赠他司徒之职,并谥号“忠愍”。 武元衡的诗歌创作优美典雅,其代表作有《浪淘沙·北戴河》等著名之作。他也曾经编写过《临淮集》十卷,现存完整的只有二卷。