原文: 小桃枝上春风早,初试薄罗衣。年年乐事,华灯竞处,人月圆时。
禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手重携。更阑人散,千门笑语,声在帘帏。
译文及注释:
小桃枝上春风早,初试薄罗衣。年年乐事,华灯竞处,人月圆时。
禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手重携。更阑人散,千门笑语,声在帘帏。
汉字译文:
小桃枝上的春风早,初次尝试穿上薄罗衣。每年都有欢乐的事情,华灯在竞相亮起,人们在月圆之时欢聚一堂。
禁街上的箫鼓声,夜晚的寒气轻柔而长久,纤细的手相互携扶。更深夜人们散去,千门万户中传来欢声笑语,声音在帘帏之间回荡。
注释:
小桃枝:指桃花枝,象征春天的到来。
薄罗衣:一种轻薄的丝绸衣服,多用于女性服饰。
年年乐事:每年都有欢乐的事情。
华灯竞处:指繁华热闹的场所,如市集、庙会等。
人月圆时:指月圆之夜,人们聚在一起欢庆。
禁街箫鼓:指官方严禁在街上吹奏箫鼓等乐器,以维护秩序。
寒轻夜永:指寒冷的夜晚很长。
纤手重携:指柔弱的手臂紧紧携着对方。
更阑人散:指夜深人静,人们陆续散去。
千门笑语:指各家各户的欢声笑语。
声在帘帏:指声音从窗帘后传来。
译文及注释详情»
赏析:
这篇文章是一篇对佚名所作的《人月圆》的赏析。词作描写了汴京元宵节日的欢乐氛围,表现出北宋盛世的历史背景和词人自己的心境。文中指出此词的特色在于,它通过独特手法将一己之幸福与人间之欢乐相融合,既表现了人间欢乐,又不忘写出自己的一份幸福。
词作开篇便以“小桃枝上春风早”点明了诗歌的节令,接着又写出自己对早春的切身感受,表达了脱却冬装、新着春衫的轻快的感受。接下来,词人就开始写出当时汴京元宵的真实情况。华灯竞放、人山人海、皓月当空,这一切浓烈的氛围都被生动地描绘出来。而作者自己也沉浸在这样的欢乐氛围中,充分表现出词人自己喜悦之满怀。
词作结尾处,则将“人月圆时”作为最后一句,将词人自己与天上的美满景象联系起来。整首词作虽然篇幅不长,但在情感的抒发和氛围的塑造上都有着巧妙的处理,彰显出了作者的高超艺术才华。此篇赏析简明扼要、重点鲜明、语言简洁明了,适合于文学爱好者及研究者阅读。
赏析详情»
点评:
这篇点评扼要地介绍了一首词作《天净沙·秋思》的魅力所在,指出了它以小融大的独特手法将一己之幸福与人间之欢乐相融合的艺术特色。通过描写汴京元宵这一节日,词人将自己期盼已久的欢乐与人们共享,而他淡墨无形的刻画,却显露出来的是内心的喜悦。同时,与同为描写元宵的《明月逐人来》相比,此词更加具有个性和特色,因为它既表现了人间欢乐,又不忘写出自己的一份幸福;且通过生动的描写,使人们可以再次感受到北宋盛世的历史氛围。最后,作者呼吁读者在阅读本文的同时,可以对照李清照的《永遇乐》,从对比中获得更深刻的体验。
整篇文章简明扼要、重点突出,点评了这首词作的艺术特色和历史意义,同时也给读者留下了一些思考的空间,让读者更深入地领会其中的内涵。言简意赅之余,亦增添了不少学术性的元素,适合于文学爱好者和研究者阅读。
点评详情»
注释:
李持正、整理、补充注释、佚名
以下是李持正的注释:
①华灯:彩饰华美的灯。②禁:古时称皇帝居住的地方。禁街:即御街。
注:该注释来源于《莆阳文献传》卷一五。该注释解释了词作中提到的两个词语,分别是“华灯”和“禁街”。其中,“华灯”指的是装饰华美的灯,而“禁街”指的是御街,也就是古时称皇帝居住的地方所在的街道。
注释详情»
李持正简介: 李持正,字季秉,是莆田(今属福建)人。他年少时就与叔伯辈的李宗师并称为学界名人,号称大小李。在政和五年(1115年)时,他通过了进士考试,后历任德庆、南剑、潮阳等地官职。李持正的详细出生和逝世时间目前尚不得而知。 据《莆阳文献传》卷一五记载,李持正的事迹可见一斑。吴曾在《能改斋漫录》卷一六中提到“乐府有《明月逐人来》词,李太师撰谱,李持正制词。持正又作《人月圆》令,尤脍炙人口。近时以为王都尉作,非也。”因此可以看出李持正不仅是一位官员,还是一位才华出众的文学家,他有许多优美的文学作品,存世的词作品有两首。