原文: 游人杜陵北,送客汉川东。
无论去与住,俱是一飘蓬。
秋鬓含霜白,衰颜倚酒红。
别有相思处,啼鸟杂夜风。
译文及注释:
游人到达杜陵北,送客去汉川东。
无论离去或是居住,都像一片漂泊的蒲草。
秋天的鬓发含着霜白,老态龙钟的面容倚着酒杯泛红。
心中有着相思之处,哀鸟和夜风混杂在一起。
注释:
游人:旅行者,游客。
杜陵:指唐朝著名的陵墓——杜陵,位于今天的陕西省西安市。
北:向北方。
送客:为客人送行。
汉川:指汉江上游的川地,今天的湖北省宜昌市。
东:向东方。
俱:都,一起。
飘蓬:形容漂泊无定的生活状态。
秋鬓:指年老的人的头发,因为像秋天的枯叶一样。
含霜白:头发已经变成了白色,像霜一样。
衰颜:指年老的人的面容,因为衰老而变得憔悴。
倚酒红:喝酒后脸上泛红的样子。
别有相思处:指心中有思念之情的地方。
啼鸟杂夜风:夜晚里啼叫的鸟声和吹拂的风声混杂在一起,形容孤寂的感觉。
译文及注释详情»
赏析:
本文所赏析的诗篇为一首古诗《送行》,其中第二联使用了比喻手法,将游子比喻成飘蓬,表现了他飘泊不定、孤单无依的特点,同时也表达了诗人内心的伤感和孤苦之情。
诗句“彼此都是两鬓如秋霜的白发之人了,衰老的容颜依仗酒力才变红。”深刻地描绘了两个宦游之人岁月的流逝和颓废的境遇。在没有依靠的情况下,游子虚度光阴,在这漫长的旅途中,犹如飘蓬一般,如此难免会给他带来孤独和无助的感受。而诗人则尽情地凭借自己的文字来表达这种情感。
末句“分手以后,我将会因为思念好友而不得安眠,得以听到静夜里的乌啼声夹杂着如泣如诉的夜风声。”采用风中乌鸦夜啼的印象来渲染凄凉的气氛,表明了作者对好友离去后深深的相思之情。风的呼啸、乌鸦的叫声,共同铺设出一种哀愁的氛围,使人不由地想起故人,感受到诗人的内心深处的凄苦之情。
总之,本诗以细腻而深刻的词语描绘了游子与好友别离时的复杂情感,最后抒发出对离别后思念与孤独的无限感慨,是一首情感深邃、意境优美的佳作。
赏析详情»
译文:
我欲东游汉水之滨,宋常侍北送于杜陵。其人亦是宦游之辈,行者与送行者皆天涯漂泊,如秋后流浪之蓬草。双方都已两鬓霜白,衰老面容仅凭美酒还能泛红。今日离别之情难以忘怀,但来日定会有新情景唤起相思之思。别后,我将因怀念挚友而彻夜难眠,只能听到乌鸦啼叫和夜风的哭泣之音。
译文详情»
尹式简介: 尹式是隋代河间(现属河北)人,出生和死亡的具体时间目前尚不清楚。他博学多才,擅长诗歌创作,在当时少有令问之才。在仁寿年间,他曾担任汉王杨谅的记室,备受重用。然而,在文帝逝世后,杨谅与杨广发生冲突,起兵反对杨广,并最终失败。尹式因此投水自尽,结束了自己的生命。他的族人尹正卿、尹彦卿也都是才华横溢的人才,名留青史。据传,尹式当时也有一部文集,但如今遗失,只有两首诗篇得以留存。