原文: 垂柳覆金堤,蘼芜叶复齐。
水溢芙蓉沼,花飞桃李蹊。
采桑秦氏女,织锦窦家妻。
关山别荡子,风月守空闺。
恒敛千金笑,长垂双玉啼。
盘龙随镜隐,彩凤逐帷低。
飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡。
暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。
前年过代北,今岁往辽西。
一去无消息,那能惜马蹄。
译文及注释:
垂柳覆金堤,蘼芜叶复齐。——长柳垂下覆盖着金色的堤岸,水面上的芦苇和荷叶也齐齐地生长着。
水溢芙蓉沼,花飞桃李蹊。——水面上溢满了芙蓉花,路旁的桃花和李花飘散着芬芳。
采桑秦氏女,织锦窦家妻。——秦国的女子采桑,窦家的女子织锦。
关山别荡子,风月守空闺。——在关山上与恋人分别,孤身守在空荡的闺房中,只有风月相伴。
恒敛千金笑,长垂双玉啼。——常常收藏千金,却只有笑容;长时间挂着双玉,却只有泪水。
盘龙随镜隐,彩凤逐帷低。——盘龙随着镜子的移动而隐没,彩凤跟随着帷幕的摆动而低垂。
飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡。——飞魂和夜鹊一起飞翔,疲倦的时候想起了清晨的鸡鸣声。
暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。——暗窗上悬挂着蛛网,空梁上落满了燕子的泥巢。
前年过代北,今岁往辽西。——前年曾经去过代北,今年又要前往辽西。
一去无消息,那能惜马蹄。——一去不复返,怎么能珍惜马蹄。
译文及注释详情»
简析:
这篇文章是对一首古代诗歌的简析。这首诗属于闺怨诗,描写了春末夏初美丽的景色以及思妇守空闺之苦。作者巧妙地利用景物的衬托,生动地表现出思妇思念丈夫的情感。诗歌最后以问句作结,表露出内心的埋怨之情。虽然这首诗并没有多少新意,但其中“暗牖悬蛛网,空梁落燕泥”成为了当时广为传诵的名句。这两句诗能够形容人去楼空、好景不常这类景况。据说在隋朝,薛道衡将要被处死时,隋炀帝曾称赞他的诗句中有“空梁落燕泥”,使这句诗流传至今。
简析详情»
译文及注释:
丝丝垂柳低垂,轻轻覆盖在金黄色的堤岸上。又是浓浓夏日,蘼芜(音wú)的叶子又变得异常繁茂浓密。在美丽的荷叶映衬下显得更加碧绿的池塘水溢出池塘外,桃李随风而落的花瓣飘然而下,撒满树下的路。思妇长得如采桑的罗敷(音fū)般貌美,她对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切。丈夫已去关山之外,思妇则在风月之夜独守空闺。独处闺中,她常收敛笑容,整日流泪。游子不在的日子她无心打扮,用不着镜子,铜镜背面所刻的龙纹因镜子不用也被藏在匣中。思妇懒得整理房间,凤形花纹的帷帐不上钩而长垂。思妇因思念丈夫神魂不定,夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定,也像晨鸡那样早起不睡。丈夫久行不归,思妇的住屋也渐渐萧条破落。她居住的房屋内窗户昏暗,到处满悬着一张一张的蜘蛛网;空废的屋梁上,剥落着一块一块的燕巢泥。丈夫征戍行踪不定,前年还在代州,而今却在辽西。一去从此便再无消息,何时才能听到丈夫归来的马蹄声?
注释:
丝丝:细长而柔软的样子。
垂柳:柳树的枝条因重力而向下垂。
蘼芜:一种水生植物。
碧绿:像翡翠般的绿色。
桃李随风:指花瓣随风飘落,形容花朵极美。
采桑的罗敷:比喻女子貌美。
风月之夜:指夜间的美景。
空闺:空房子,没有丈夫陪伴的家庭寂静冷清。
收敛笑容:控制自己的情感,不愿随意表露。
铜镜背面所刻的龙纹:古代的铜镜通常有文字或图案。
凤形花纹的帷帐:帷帐是房间的装饰物。
夜鹊见月:指夜间鹊鸟看到明月受惊的情景。
晨鸡:早上的鸡,比喻早起。
住屋:住所。
萧条破落:形容房屋冷清而破败。
窗户昏暗:因长时间不打扫而变得阴暗。
蜘蛛网:蜘蛛所编织的网,形容房间废弃已久。
燕巢泥:燕子筑巢时用的泥土。
译文及注释详情»
薛道衡简介: 薛道衡(540~609)是隋朝的诗人,字玄卿,汉族,出生于河东汾阴(今山西万荣)。他先后历仕北齐、北周,隋朝建立后作为内史侍郎任职,并被加封开府仪同三司。炀帝时期,他出任番州刺史,后改任司隶大夫。薛道衡与卢思道并称为隋代诗坛上的佼佼者,艺术成就在隋朝诗人中最高。据《隋书》和《北史》本传记载,薛道衡有30卷的集子,但目前已经散佚。现存的只有《薛司隶集》1卷,其中收录了他的少量诗篇。同时,《先秦汉魏晋南北朝诗》收录了20余首薛道衡的诗,而《全上古三代秦汉三国六朝文》则收录了8篇他的文学作品。薛道衡去世于隋炀帝时期,享年70岁左右。