原文: 燕人美兮赵女佳,其室则迩兮限层崖。
云为车兮风为马,玉在山兮兰在野。
云无期兮风有止,思多端兮谁能理?
译文及注释:
燕人美啊,赵女佳,她的住所就在附近的悬崖上。
云彷佛车,风犹如马,山上有玉,野中有兰。
云没有期限,风有终点,思维纷繁,谁能理解?
注释:
燕人:指北方的人,可能是指北方的美女。
赵女:指赵国的女子,可能是指赵国的美女。
其室:指她的住所。
迩:近。
限层崖:指在山崖边上,可能是指她的住所在山崖边上。
云为车:比喻云彩像车子一样飘动。
风为马:比喻风像马一样奔跑。
玉在山:指山上有玉石。
兰在野:指野外有兰花。
云无期:指云彩没有固定的时间和地点。
风有止:指风有时会停止。
思多端:指思维的方向和内容很多。
谁能理:指谁能理解和掌握这些思维的方向和内容。
译文及注释详情»
鉴赏:
通过运用楚歌体的形式以及平仄押韵的手法增强了诗歌的音韵美,使得整首诗更加富有韵律感。同时,诗人通过对自然界的描绘来反衬出内心的情感,增强了读者的共情之感。值得一提的是,诗中所写的“燕女美”和“赵女佳”被传颂至今,成为传统文化中的经典美女形象之一。此诗虽然篇幅不长,但却将作者对美和爱的追求表现得十分淋漓尽致,具有一定的艺术价值和历史意义。
鉴赏详情»
译文:
张南辉《思凡赋》
燕女美啊赵女佳,
居所近啊,倩影远隔层崖,
怎能见到她!
我欲乘云车风马,
前往求访,
她如兰似玉,僻处山野;
云有时不遇,风有时停止,
我思慕多端,
无以慰解,
谁能为我理清这相思的烦恼?
译文详情»
注释:
以下是对于所给内容的补充注释:
1. “燕人”句:这句话出自于《离骚》第一章:“燕幕府,蕃池阁,琐闼观,灵光殿。钩深极奥,矩笔严规。方丈峻素,匪石屡碎;讲道有益,不怨不尤。燕、赵之收藏者也。”在这里,“燕人”和“赵女”可能代表着贤才之士,表示他们聚集在这些地方,交流学问,相互启发。同时,“燕赵多佳人”也可理解为燕赵地区的美女众多。
2. “其室”句:这句话出自《诗经·东门之墠》,原文是“其室则迩,其人甚远,几涉大川,凌无所反”。意思是说虽然我的住处很近,但心中的思念让那些在远方的人显得更遥远。在此诗中,“其室”也是抒发思念之情,表达了诗人对于远方爱人的思念之情。
注释详情»
傅玄简介: 傅玄(217~278年),字休奕,是西晋初年的著名文学家、思想家。他出生在北地郡泥阳(今陕西铜川耀州区东南)的傅氏官宦家庭中。 傅玄家族有着深厚的政治背景,祖父傅燮曾任东汉汉阳太守,父亲傅干则担任过魏扶风太守,因此傅玄的成长环境十分优越。不过,在傅玄年幼时,他父亲去世,傅玄由母亲抚养长大,同时也受到了祖父和外祖父的教育。 傅玄自幼聪明好学,喜欢读书,对道家、佛家、儒家等多种思想体系都有涉猎。他的思想独立开放,不拘一格,尤其是对《庄子》《老子》等道家经典有深刻的理解和解读。他的学术成就得到了当时著名学者孔函的认可,并称其为“非常之士”。 傅玄的文学成就同样辉煌。他的作品涉及诗歌、赋、散文等多种文体,风格雅致清新,深受当时文坛的赞誉。他的代表作品包括《饮马长城窟行》、《陶渊明集序》等。 傅玄逝世的具体时间有争议,一般认为是在西晋泰始八年(278年),享年62岁。尽管他的生命历程相对较长,但他留下的文学和思想遗产仍然在后人中被视为经典的典范,对中国文化的发展也产生了深远的影响。