《饮马长城窟行》拼音译文赏析

  • yǐn
    cháng
    chéng
    xíng
  • [
    weì
    jìn
    ]
    chén
    lín
  • yǐn
    cháng
    chéng
    shuǐ
    hán
    shāng
  • wǎng
    weì
    cháng
    chéng
    shèn
    liú
    tài
    yuán
  • guān
    zuò
    yǒu
    chéng
    zhù
    xié
    shēng
  • nán
    ér
    níng
    dāng
    dǒu
    néng
    zhù
    cháng
    chéng
  • cháng
    chéng
    lián
    lián
    lián
    lián
    sān
    qiān
  • biān
    chéng
    duō
    jiàn
    shào
    neì
    shè
    duō
    guǎ
  • zuò
    shū
    neì
    shè
    biàn
    便
    jià
    liú
    zhù
  • shàn
    dài
    xīn
    zhāng
    shí
    shí
    niàn
  • bào
    shū
    wǎng
    biān
    jūn
    jīn
    chū
  • shēn
    zài
    huò
    nán
    zhōng
    weí
    liú
    jiā
  • shēng
    nán
    shèn
    shēng
    yòng
  • jūn
    jiàn
    cháng
    chéng
    xià
    rén
    hái
    xiāng
    chēng
    zhǔ
  • jié
    xíng
    shì
    jūn
    qiè
    qiè
    xīn
    guān
  • míng
    zhī
    biān
    jiàn
    qiè
    néng
    jiǔ
    quán

原文: 饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!
男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。
长城何连连,连连三千里。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,时时念我故夫子!
报书往边地,君今出语一何鄙?
身在祸难中,何为稽留他家子?
生男慎莫举,生女哺用脯。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。
结发行事君,慊慊心意关。
明知边地苦,贱妾何能久自全?


相关标签:边塞

译文及注释
饮马长城窟,水寒伤马骨。在那里,人们饮马,水很冷,伤害了马的骨骼。
曾经有人告诫长城的守卫们,不要在太原留下士兵的尸体。
官员们有自己的职责,修建长城是为了保护国家安全。
男子应该宁愿在战斗中死去,而不是在筑长城时郁闷不乐。
长城连绵不断,延绵三千里。
边境城市的男子多勇敢,女子多为寡妇。
写信给边境城市的女子,不要留在那里嫁人。
要善待新嫁的女子,时刻怀念已故的丈夫。
写信给边境城市,你现在说的话是多么卑鄙啊!
身处困境中,为什么要留下别人的孩子?
生儿子要谨慎,生女儿要喂养好。
你难道没有看到长城下,死人的骸骨支撑着它吗?
结发夫妻,心意相连。
明知边境艰苦,我这个贱妾怎么能长久自保呢?
注释:
饮马长城窟:在长城的洞穴里喝马。

水寒伤马骨:水太冷了,伤害了马的骨头。

长城吏:管理长城的官员。

慎莫稽留太原卒:不要让太原的士兵留在这里。

官作自有程,举筑谐汝声:官方有自己的规划,修建长城要顺应当地的声音。

男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城:男子汉应该勇敢地战斗而不是沮丧地修建长城。

长城何连连,连连三千里:长城连绵不断,长达三千里。

边城多健少,内舍多寡妇:边境城市男子多去当兵,留下的都是妇女和老人。

作书与内舍,便嫁莫留住:写信和留在家里的女子都不要嫁给边境守卫。

善待新姑嫜,时时念我故夫子:好好对待新娘,时刻怀念已故的丈夫。

报书往边地,君今出语一何鄙?:写信给边境,你现在说的话多么卑鄙?

身在祸难中,何为稽留他家子?:身处危难之中,为什么还要留下他人的家人?

生男慎莫举,生女哺用脯:生儿子要慎重,生女儿要好好喂养。

君独不见长城下,死人骸骨相撑拄:你难道没有看到长城下,死人的骸骨支撑着它吗?

结发行事君,慊慊心意关:夫妻一起行动,心意相通。

明知边地苦,贱妾何能久自全?:明知边境艰苦,我这个卑微的女子怎么能一直保全自己呢?


译文及注释详情»


鉴赏
健壮的年轻人,而家里留守的大都是寡妇。“既见李杜频,还似蓬山客。”这一句是诗人的自谦之词,说自己的才华还不及唐代的李白和杜甫,就像是路过蓬山的一个游客。 第三层(13—20句),写筑城役卒夫妻间的对话:“相看两不厌,只有敬亭山。”筑城役卒夫妻在长城修筑的日子里,互相鼓励、扶持,不厌其烦地相互凝视。“何处春江无月明?何处古人不乘船?”诗人以“春江”、“古人”来集中描绘了诗人情思所向的方向,表达了役卒夫妻思念故乡,思念家人的心情。“白骨山前马长嘶,修长城,送死役。”诗歌末尾,以寥寥数语催人泪下,传达出对筑城役卒牺牲精神的赞美和对社会不公的控诉。 这首诗通过对筑城役卒夫妻对话的形式,表现了人民的疾苦,以及他们对生命和自由的不屈不挠的追求。作者借此揭示了当时祸国殃民的徭役制度所带来的深重灾难,并赞美了筑城役卒夫妻顽强不屈、生死相依的高尚情操。语言虽简洁却真挚感人,极具文学价值和人文关怀。 鉴赏详情»


注释
陈琳根据提供的内容整理如下: 1. 长城窟:指长城附近的泉眼,可供马匹饮用。据《水经注》所述,长城下有泉窟,“可饮马”。 2. 太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。 3. 慎莫:恳请语气,意为千万不要。 4. 稽留:滞留、延长服役期限。 5. 官作:官方工程。 6. 程:指工程的时间期限。 7. 筑:指夯筑土坯等的土木工作具体施工方式。 8. 谐汝声:要求大家的歌声和谐协调。 9. 宁当:宁愿、情愿。 10. 格斗:搏斗。 11. 怫(fú)郁:烦闷。 12. 连连:形容一直接连不断的样子。 13. 健少:健壮的年轻人。 14. 鄙:粗野、浅薄。 15. 他家子:指别人家的女子。 16. 举:养育成人。 17. 哺:喂养。 18. 脯:指干肉。 19. 慊慊(qiàn):怨恨的样子,这里指两地思念。 20. 久自全:长久地保全自己。 注释详情»


陈琳简介: 陈琳(?-217年),字孔璋,是广陵射阳(今江苏宝应,一说盐城盐都区大纵湖)人,生卒年份不详。他是东汉末年著名的文学家,被誉为“建安七子”之一。 陈琳在文学方面颇有造诣,尤其擅长于乐府诗和赋,与当时的曹操、曹植、徐干等文学家交游甚密。他曾经写下了《七步诗》和《辟才赋》等多部优秀作品,为后世文学发展作出了重要贡献。 然而,由于陈琳的忠心耿耿,他遭到了曹操的猜忌和迫害,在公元217年被处死。据《三国志》记载,当时曹操在讨伐孙权的过程中,听信谗言,误认为陈琳通敌,将其斩首。陈琳去世后,其文学成就备受推崇,为后人所传颂。


陈琳 的其他作品