原文: 岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。
惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。
秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹。矧兹狭隘,土之外区。一人荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居。
昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。
译文及注释:
岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。
岩石嶙峋的梁山,石头堆积如山。远离荆山和衡山,靠近岷山和峨嵋山。南通邛州和僰州,北达褒州和斜州。狭窄的路经过彭山和碣石山,高耸的山峰超过嵩山和华山。
惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。
只有蜀地的门户,才能作为坚固的防御和安定之地。这就是剑阁,壁立千仞。这是最险峻的地方,路程极其艰难。在世道混乱时,就会逆来顺受;在道义清明时,就会顺应自然。关闭门户,可以防御汉地的敌人;打开门户,可以通往晋地。
秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹。矧兹狭隘,土之外区。一人荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居。
秦国得到了一百二十个诸侯国,统一了天下。齐国得到了十二个诸侯国,田生献策。但是这里是狭窄的边境,是土地之外的区域。一个人拿着战斧,万人都会畏缩。这是一个形势优越的地方,不是亲人就不要居住。
昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。
昔日在武侯时,他在中流而感到欣喜。山河之固,吴起也曾见过。兴起在德行,但是险阻也难以依靠。洞庭湖的孟门,两国都不祭祀。从古到今,天命不易。依靠山阻而昏庸无能,很少有胜利的战绩。公孙灭亡后,刘氏接管了璧。覆车之轨,再也没有留下重要的痕迹。在山阿上刻下铭文,敢于告诉梁益。
注释:
岩岩梁山:山峰高耸,形如梁木。
积石峨峨:石头堆积,高耸峻峭。
荆衡:指荆州和衡州,两地相距较远。
岷嶓:指岷山和峨嵋山,两地相连。
邛僰:指邛崃山和巴山,两地相连。
褒斜:指褒斜山,位于今天的陕西和山西交界处。
彭碣:指彭山和碣石山,两地相连。
嵩华:指嵩山和华山,两地相连。
剑阁:位于今天四川省广元市剑阁县,是一座险要关隘。
世浊则逆,道清斯顺:指世道混乱时,人们的行为就会逆反;而道路清明时,人们的行为就会顺畅。
汉:指汉江,位于今天的湖北省。
晋:指晋江,位于今天的福建省。
秦得百二:指秦朝统一六国后,共并吞了一百二十个诸侯国。
齐得十二:指齐国的田生献策,使得齐国得以吞并了十二个小国。
荷戟:指扛着长矛。
趑趄:指踉跄、摇晃。
昔在武侯:指刘备在成都时,曾经在看到蜀地的山川地势时感叹。
屈吴起:指吴起曾经在战争中被迫屈服。
洞庭孟门:指洞庭湖和孟津关,两地相连。
二国不祀:指楚国和魏国的祭祀不在这两个地方进行。
天命匪易:指天命不易,历史的发展是有其必然性的。
公孙既灭,刘氏衔璧:指公孙述灭亡后,刘备接管了蜀汉。
覆车之轨,无或重迹:指历史的车轮滚滚向前,不会回头。
勒铭山阿:指在山坡上刻下文字,以表达对历史的思考和感慨。
梁益:指梁州和益州,两地相连。
译文及注释详情»
译文及注释:
那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。剑阁从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。秦朝得到了120座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了12座雄关,田生才得以献出筹略。况且这种关口,是国土的边缘。一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。从古至今,上天的规律是不会改变的。凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。公孙述已经被灭,刘家也已投降。这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。我今天把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。
注释:
1.荆山、衡山、岷山、嶓冢山:四川周边的山脉。
2.邛僰之地:今四川南部地区。
3.褒斜道:今四川北部地区。
4.彭门:古代四川境内的一个关口。
5.雄关:指地势险要的关口。
6.田生:齐国国相,善于策略战术,曾在战争中利用雄关作为防线。
7.河山险固:形容地势险要。
8.吴起:春秋时期吴国名将,擅长防御战术。
9.德行:指人的品德和行为。
10.洞庭、孟门:古代险阻的代名词。
11.公孙述:三国时期西南地区一个割据政权的首领。
12.刘家:三国时期蜀汉的皇室。
译文及注释详情»
张载简介: 这位西晋文学家名叫张华,字孟阳,出生年月及去世时间不详,据考证大约生活于3世纪初。他是河北安平人,性格与品学极为出色,博学多闻,人称“三张”之一。 张华曾先后任职佐著作郎、著作郎、记室督和中书侍郎等职务。当时的西晋朝政十分腐败,张华在辅助皇帝处理政务过程中表现出了忠诚和高尚的品质。 由于时局动荡,张华也因病告归,在家中耕读自修。他的弟子有很多,其中就包括了张载和张协等人。《文心雕龙》曾经对张华进行评价:“孟阳、景阳,才绮而相埒。”认为他和另一个文学家景阳一样,都具有卓越的文学才华。 在古代文学中,张华的成就是毋庸置疑的。在《文心雕龙》中,张华被誉为“文学之奇才”,其文学才华被誉为“无可匹敌”。 尽管张华的生卒年份不详,但是他的文学作品和影响力却在历史上流传了下来,成为了中华文化宝库中的一笔财富。