译文及注释:
岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。
岩石嶙峋的梁山,石头堆积如山。远离荆山和衡山,靠近岷山和峨嵋山。南通邛州和僰州,北达褒州和斜州。狭窄的路经过彭山和碣石山,高耸的山峰超过嵩山和华山。
惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。
只有蜀地的门户,才能作为坚固的防御和安定之地。这就是剑阁,壁立千仞。这是最险峻的地方,路程极其艰难。在世道混乱时,就会逆来顺受;在道义清明时,就会顺应自然。关闭门户,可以防御汉地的敌人;打开门户,可以通往晋地。
秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹。矧兹狭隘,土之外区。一人荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居。
秦国得到了一百二十个诸侯国,统一了天下。齐国得到了十二个诸侯国,田生献策。但是这里是狭窄的边境,是土地之外的区域。一个人拿着战斧,万人都会畏缩。这是一个形势优越的地方,不是亲人就不要居住。
昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。
昔日在武侯时,他在中流而感到欣喜。山河之固,吴起也曾见过。兴起在德行,但是险阻也难以依靠。洞庭湖的孟门,两国都不祭祀。从古到今,天命不易。依靠山阻而昏庸无能,很少有胜利的战绩。公孙灭亡后,刘氏接管了璧。覆车之轨,再也没有留下重要的痕迹。在山阿上刻下铭文,敢于告诉梁益。
注释:
岩岩梁山:山峰高耸,形如梁木。
积石峨峨:石头堆积,高耸峻峭。
荆衡:指荆州和衡州,两地相距较远。
岷嶓:指岷山和峨嵋山,两地相连。
邛僰:指邛崃山和巴山,两地相连。
褒斜:指褒斜山,位于今天的陕西和山西交界处。
彭碣:指彭山和碣石山,两地相连。
嵩华:指嵩山和华山,两地相连。
剑阁:位于今天四川省广元市剑阁县,是一座险要关隘。
世浊则逆,道清斯顺:指世道混乱时,人们的行为就会逆反;而道路清明时,人们的行为就会顺畅。
汉:指汉江,位于今天的湖北省。
晋:指晋江,位于今天的福建省。
秦得百二:指秦朝统一六国后,共并吞了一百二十个诸侯国。
齐得十二:指齐国的田生献策,使得齐国得以吞并了十二个小国。
荷戟:指扛着长矛。
趑趄:指踉跄、摇晃。
昔在武侯:指刘备在成都时,曾经在看到蜀地的山川地势时感叹。
屈吴起:指吴起曾经在战争中被迫屈服。
洞庭孟门:指洞庭湖和孟津关,两地相连。
二国不祀:指楚国和魏国的祭祀不在这两个地方进行。
天命匪易:指天命不易,历史的发展是有其必然性的。
公孙既灭,刘氏衔璧:指公孙述灭亡后,刘备接管了蜀汉。
覆车之轨,无或重迹:指历史的车轮滚滚向前,不会回头。
勒铭山阿:指在山坡上刻下文字,以表达对历史的思考和感慨。
梁益:指梁州和益州,两地相连。
诗文: 岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。
惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。
秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹。矧兹狭隘,土之外区。一人荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居。
昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。