《农家》拼音译文赏析

  • nóng
    jiā
  • [
    táng
    ]
    yán
    rén
  • bàn
    ér
    chèn
    xiǎo
    gēng
    leí
    niú
    jiàn
    jiān
    xíng
  • shí
    rén
    shí
    nóng
    jiā
    jiāng
    weì
    tián
    zhōng
    shēng

原文: 半夜呼儿趁晓耕,羸牛无力渐艰行。
时人不识农家苦,将谓田中谷自生。



译文及注释
半夜叫儿子起来趁着天亮去耕田,瘦弱的牛已经没有力气,艰难地行走。
当时的人们不了解农家的辛苦,以为田地里的粮食是自然生长出来的。
注释:
半夜呼儿:半夜时分叫儿子起床。
趁晓耕:趁着天刚亮开始耕作。
羸牛无力:瘦弱的牛没有力气。
渐艰行:逐渐艰难地行走。
时人不识农家苦:当时的人们不了解农民的辛苦。
将谓田中谷自生:以为田地里的粮食是自然生长出来的。


译文及注释详情»


赏析
这首诗描绘了当时农民艰辛的生活,作者佚名。通过这首诗,作者表达了对农民的同情和对“时人”无知的批评。诗中的后两句与李绅的《悯农》中的“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”相似,但作者的感情更加强烈,具有相当的批判力度。这首诗曾被用来讽刺那些不懂得耕作艰苦、津津乐道于吃喝玩乐的人们。 整首诗情感饱满,抒发了作者对农民们的关怀和同情,同时也反映出封建社会中贫富差距悬殊的现实。作者强调了农民们每天的艰辛劳作,与其他人们自由自在地享受生活的形成了对比。通过对当时时人无知和轻视农民的批评,作者呼吁社会更应关注农民的艰辛处境。最后两句话,则更加深刻地反省了人们对于“食”的态度,呼吁大家不要忘记吃饭背后的唾液与汗水。 赏析详情»


译文
这篇文章描绘了农民种田的艰辛生活。作者佚名,他在深夜叫醒孩子们,一早就带着老牛到田里耕作。瘦弱的老牛已经没有多少力气,却仍然艰难地拉着犁在田地上行走,越来越慢,几乎拖不动犁具了。很多人并不了解种田人的辛苦,却轻易地认为田地上的庄稼是自然生长出来的。 译文详情»


颜仁郁简介: 颜仁郁是唐代科场才俊,字文杰,号品俊,福建德化三班泗滨人。他生于唐代大和年间(827~835年)之间。颜仁郁的祖籍在河南温县,祖父颜景茂曾担任兵曹参军,并在唐朝时期入闽任职。颜仁郁的父亲颜芳(787~860年),也随着父亲来到闽南地区,在永福县归德场归义乡山亭里(今德化县三班镇泗滨村)担任家塾教师,因喜欢当地的山水景色而长期居住在此地。颜仁郁是颜芳的第七个儿子。 根据上述资料,可以确认颜仁郁的生年为唐代大和年间(827~835年)之间,但其死亡年份目前尚无确切资料可供参考。


颜仁郁 的其他作品