原文: 小男供饵妇搓丝,溢榼香醪倒接罹。
日出两竿鱼正食,一家欢笑在南池。
译文及注释:
小男:年幼的男孩
供饵:给神明供奉食品
妇:妇女
搓丝:搓制丝绸
溢榼:满溢的酒杯
香醪:美酒
倒接:倒满
罹:杯子边缘
日出:太阳升起
两竿鱼:两条鱼竿上的鱼
正食:正在吃
一家:一家人
欢笑:欢乐的笑声
南池:南边的池塘
注释:
小男:指年幼的男孩。
供饵:指给神明供奉食物。
妇搓丝:指女性手工制作丝绸。
溢榼:指酒杯溢出。
香醪:指香甜的酒。
倒接罹:指倒满酒杯。
日出两竿鱼:指早晨钓到两条鱼。
一家欢笑在南池:指一家人在南池边欢乐地聚在一起。
译文及注释详情»
简析:
李郢、简析、佚名诗人、垂钓
本文主要介绍了一位佚名诗人所写的一篇文章,作者生动有趣地描绘了一家人在垂钓时兴致勃勃、其乐融融的场景。整篇文章读来温馨有趣,让读者感到愉悦。可以看出,此篇文章是一篇描写生活情景的散文,通过描写生活中的小事物,表达了作者对生活的热爱和对幸福生活的向往。同时,文章也传递了一个积极向上的信息,即在平凡的日常生活中,我们也能找到快乐和幸福。
简析详情»
译文及注释:
小男孩准备鱼饵,妻子搓丝准备做钓鱼线,丈夫倒裹头巾,身旁满满一壶浊酒飘出浓浓的香气。太阳升起两竿高了(“竿”字应为“杆”,下同),正是鱼儿觅食的时候,咬钩的鱼一条接着一条。一家人欢欢喜喜在南池继续垂钓。
【译文及注释】:
小男孩准备鱼饵(“饵”:钓鱼时用来引诱鱼儿上钩的鱼食),妻子搓丝(“搓丝”:将棉、麻等纤维搓成线)准备做钓鱼线,丈夫倒裹头巾(“倒裹”:倒扣着裹上),身旁满满一壶浊酒飘出浓浓的香气。太阳升起两杆高了,正是鱼儿觅食的时候,咬钩的鱼一条接着一条。一家人欢欢喜喜在南池继续垂钓。
注:这是一幅生活场景画面,描述了一家人在南方的池塘边垂钓的情景。小男孩正在准备鱼饵,妻子则是在搓丝做钓鱼线,丈夫则倒裹头巾,身旁是满满一壶浊酒。此时太阳已经升起两杆高了,正是鱼儿觅食的时候,钓到的鱼数不胜数。这个场景透露出一家人其乐融融、其乐无穷的愉悦心情。
译文及注释详情»
李郢简介: 李郢,唐代文学家,字楚望,长安人。他于大中十年考中进士,担任侍御史。李郢的诗作以描写景物为主,风格老练沉郁。他的代表作品包括《南池》、《阳羡春歌》、《茶山贡焙歌》、《园居》、《中元夜》、《晚泊松江驿》、《七夕》、《江亭晚望》、《孔雀》、《画鼓》、《晓井》等。其中,《南池》流传最广。 关于李郢的出生和死亡时间,文献资料中没有特别详细的记载。但是,他的诗作在唐代文学中占有重要地位,并对后世文学产生了深远的影响。