原文: 石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。
鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。
冲波突出人齐譀,跃浪争先鸟退飞。
向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。
译文及注释:
石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。
鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。
冲波突出人齐欢,跃浪争先鸟退飞。
向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。
汉字译文:
在石溪住了很久,思念端午节,站在馆驿楼前看着龙舟比赛。
鼙鼓声响起时,雷声隐隐约约,龙舟头部高高耸起,像在微微飘雪中翱翔。
冲过波浪,人们欢呼雀跃,跃过浪尖,鸟儿惊飞。
有人说这是龙舟比赛,但有人不相信,结果龙舟夺得了锦标。
注释:
石溪:地名,指在福建省福州市闽侯县的一个溪流。
端午:端午节,又称龙舟节,是中国传统节日之一,通常在农历五月初五。
馆驿:旅馆、驿站。
发机:发髻,古代女子盘起的头发。
鼙鼓:古代一种打击乐器,用于军乐、宫廷乐等。
雷隐隐:雷声隐隐约约地传来。
兽头凌处:指龙舟上的龙头高高耸立。
雪微微:微微飘落的雪花。
冲波突出:指龙舟在波浪中冲刺,突出水面。
人齐譀:指观赛的人群一起喊叫。
跃浪争先:指龙舟在波浪中跃起,争先前进。
鸟退飞:指在龙舟划过水面时,惊起的鸟儿飞走。
龙刚:指龙舟上的龙头。
锦标:指比赛中获胜的奖品。
译文及注释详情»
鉴赏:
这首《竞渡诗》描绘了端午节的龙舟赛,场面动人。诗中以“鼙鼓”、“兽头”为颔联,将龙舟竞赛的氛围渲染得跃然纸上;以“冲波”、“鸟退”为颈联,衬托出龙舟比赛的速度之快,视野之开阔。诗意表现出作者崇尚竞争、追求进步的态度。在这里,“鼙鼓”和“兽头”代表着各船队员在比赛前磨刀霍霍的紧张感,而“冲波”和“鸟退”则象征着船只迅猛的前进速度。
然而,这首诗表面上是对龙舟赛的一种褒奖和赞美,实则蕴含着深刻的寓意。它在诗歌形式和内容上都体现出反对阿谀奉承的小人,强调做人不能见风使舵,而应该脚踏实地、坚持自己的信仰。
正如诗中所言,任何事物都是有可能发生改变的,即使当初风光无限的事物也难以始终保持领先的地位。在面对外界压力、与他人竞争时,我们需要以诗中所表现的追求进步、崇尚竞争的精神,坚持自己的信念,追求自己的目标,脚踏实地前进,才能赢得真正的胜利。
鉴赏详情»
译文及注释:
在石溪住久了开始思念端午时节的场景,在驿馆楼前观看开始行动的时机。鼙鼓初击时似雷声,兽头吐威,万人冲破齐声呼喊,跳跃着的浪花与飞鸟争先恐后。多条船像龙一样的向前冲去,果然获得了锦标归来。
【汉字译文】
在石溪住久了开始思念端午时节的场景,在驿馆楼前观看开始行动的时机。鼙鼓初击时似雷声,兽头吐威,万人冲破齐声呼喊,跳跃着的浪花与飞鸟争先恐后。多条船像龙一样的向前冲去,果然获得了锦标归来。
【注释】
石溪:地名,今江苏省淮安市。
端午时节:农历五月初五,中国传统节日之一,也称为“重五”、“午日节”等。
驿馆:旧时作为官员文武、商贾过境时休息换马、传递文书等用途的官府设施,也是旅客住宿的场所。
鼙鼓:古代击奏乐器,端午节时常用于舞龙舞狮、划龙舟等各种活动中。
兽头吐威:指船首上的雕刻物,多为龙头或其它神兽,象征力量和凶猛。
万人冲破:形容人群浩大且声音震天。
跳跃着的浪花与飞鸟争先恐后:形容比赛现场非常热闹、生动有趣。
龙一样的:形容船的行驶速度快,气势磅礴。
译文及注释详情»
卢肇简介: 卢肇,字子发,出生于818年(戊戌年),逝世于882年。他是江西宜春文标乡(现属分宜)人,唐朝时期的状元。曾先后在歙州、宣州、池州、吉州担任过刺史,所到之处都有卓越的文名和良好的官誉。 因为卢肇是唐相李德裕的得意门生,入仕后并未卷入当时的“牛李党争”,所以备受人们推崇和称道。在李德裕的赞许下,他历任翰林学士、侍御史等职务,并在唐宪宗年间担任兵部侍郎、检校太尉、领左庶子等重要职位。 综上所述,卢肇是唐朝时期的状元,同时也是一位优秀的官员和文人。他历任多个地区的刺史,备受推崇,因为李德裕的支持,而能够得到进一步的晋升和发展。