《江楼旧感》拼音译文赏析

  • jiāng
    lóu
    jiù
    gǎn
  • [
    táng
    ]
    zhào
    jiǎ
  • shàng
    jiāng
    lóu
    miǎo
    rán
    yuè
    guāng
    shuǐ
    shuǐ
    tiān
  • tóng
    lái
    wàng
    yuè
    rén
    chù
    fēng
    jǐng
    nián

原文: 独上江楼思渺然,月光如水水如天。
同来望月人何处?风景依稀似去年。



译文及注释
独自登上江楼,思绪飘渺不定,月光如同水一般,水面则如同天空。一同前来赏月的人在何方?风景依稀仿佛与去年相似。
注释:
独上江楼:一个人独自登上江边的楼台。

思渺然:心思飘渺,不可捉摸。

月光如水:月光洒在江面上,像水一样流动。

水如天:江水宛如天空一般广阔。

同来望月人何处?:不知道一起来看月亮的人在哪里。

风景依稀似去年:眼前的景色似乎和去年看到的一样,但又有些模糊不清。


译文及注释详情»


赏析
借此景物寄托自己的思绪,然而如今同来之人已不知去向,只有诗人孤独一人重温旧梦。这一句道破了诗人在夜幕中所悟所感,充满着无尽的惆怅和追忆。 整首诗以清丽绝俗的景物为依托,通过诗人寂静的心境和追忆往事的情感,展示出了唐代超然恬静的艺术气息。诗中运用了丰富的修辞手法和优美的语言,从“独上江楼”、“思渺然”、“月光如水”、“同来望月人何处”等诗句中透露出摄人心魄的意境。 整首诗笔调淡雅清新,既表现了诗人内心的孤独和惆怅,又展现了唐代诗人豁达超脱的人生观。其精湛的艺术技巧和思想内涵,让人们在静谧的夜幕中感受到无尽的心灵启示。 赏析详情»


译文及注释
我独自一人来到这江边的高楼,我思绪纷然好像有满腹的忧愁。我看见月光就像是水一般流淌,流淌的水又像是天空茫茫悠悠。我还记得我们曾经一同来望月,而如今同来的你们又在哪勾留?要知道这江楼水光相接的风景,和去年所见一样幽美一样轻柔。 注释: 江边:指靠近江河的地方。 思绪纷然:内心感受纷杂繁多。 水一般流淌:形容月光仿佛水流一样自然流淌。 天空茫茫悠悠:形容天空广阔无垠。 望月:赏月、观月。 勾留:指逗留、停留。 江楼:江边的楼阁。 水光相接:指江水与月光交汇在一起的景象。 幽美:幽静而美丽。 轻柔:柔和温婉。 译文及注释详情»


赵嘏简介: 赵嘏,字承佑,是唐代著名的诗人。他约生于宪宗元和元年(806),出生在楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)。年轻时,他四处游历,广泛接触各地风土人情并完成了不少诗作。大和七年,赵嘏在省试中落榜,但其后他留寓长安多年,出入豪门以干功名。在这段期间,他似曾远去岭表当了几年幕府。后来,赵嘏回到江东,在润州定居。会昌四年,他在科举考试中获得进士及第的资格,并于一年后东归。会昌末或大中初时,赵嘏再次往长安,入仕为渭南尉。约在宣宗大中六、七年(852、853年),他在任上去世,享年约47岁。 赵嘏的诗歌作品数量较多,总计有两百多首,其中以七律、七绝最多且较为出色。他的诗歌清新明快、流畅自然,富有感情色彩和思想深度,被誉为“江左诗派”的代表之一。他主张“遣词造句宜简”,并倡导“以意为主,不拘形式”。赵嘏的诗歌对唐代文学发展产生了积极的影响。