《彭州萧使君出妓夜宴见送》拼音译文赏析

  • péng
    zhōu
    xiāo
    shǐ
    使
    jūn
    chū
    yàn
    jiàn
    sòng
  • [
    táng
    ]
    yáng
    shì
    è
  • yán
    hóng
    zhú
    jīng
    chūn
    weī
    líng
    àn
    chén
  • shì
    dāng
    liǎn
    meí
    dài
    yīn
    chóu
    chàng
    weí
    xíng
    rén

原文: 玉颜红烛忽惊春,微步凌波暗拂尘。
自是当歌敛眉黛,不因惆怅为行人。


相关标签:写人

译文及注释
玉颜红烛:美人如玉,红烛映照下更加妖娆动人。
忽惊春:突然惊动了春天,指美人的出现让春天更加美好。
微步凌波:轻盈的步伐如同踏在水面上,形容美人的轻盈。
暗拂尘:轻轻拂过衣袂,形容美人的柔美。
自是当歌敛眉黛:美人自然而然地收起眉眼,端庄大方。
不因惆怅为行人:不因心中的忧愁而影响行人的心情。
注释:
玉颜:美丽的面容。
红烛:红色的蜡烛,指照亮人的光明。
惊春:惊动了春天,指美丽的女子出现,如同春天的到来一般。
微步:轻盈的步伐。
凌波:踏在水面上,形容步伐轻盈。
暗拂尘:轻轻拂过衣裙,形容行走时的优美姿态。
当歌:指歌舞之时。
敛眉黛:收起眉毛,指端庄的仪态。
惆怅:忧愁、烦恼。
行人:指路人,表示不因他人的眼光而改变自己的情绪。


译文及注释详情»


评价
这篇文章评价了一位佚名词人的作品和其艺术观。该词人擅长用委婉含蓄的表达方式揭示女子情怀,其中“献衷心:见好花颜色,争笑东风”等句子优美动人。他的作品曲折深入地揭示了人物惜春怨别的内心感受。 该词人重视歌词的形式和内容,认为曲子词主要为上层社会游乐歌唱用资羽盖之欢,因此强调艳曲,与民间词有所不同。这种看法具有一定进步意义,但也存在局限性。虽然如此,该词人的创作实践基本一致,说明他思考并在创作中贡献自己的良心与功力。 总体来说,该词人的作品表现出深厚的内心世界和精湛的语言表达能力,其作品中所呈现出的情感真实而动人。他坚持创作与思考,对于词曲发展有着自己的思考和贡献,是一位值得敬重的词人。 评价详情»


羊士谔简介: 羊士谔(约762~819年),唐代诗人、文学家,泰山(今山东泰安)人。他的父亲是一名医生,家境不错,受到良好的教育。 贞元元年(785年),羊士谔考中进士,后历任礼部侍郎、宣和殿学士等职务。在官场上遭遇挫折后,他开始从事文学创作。他的诗歌风格优美清新,富于意境,被誉为“风度翩翩,意境高雅”。 除了诗歌外,羊士谔还精通《诗经》、《礼记》等古籍,并有着很高的文学造诣。他曾经编撰过梁武帝《选集》,并写有《墨池编》、《晁公武郡斋读书志》等著作。 由于与窦群、吕温等人一起诬告宰执,羊士谔最终被贬为资州刺史。他因不满意差遣而病逝于岷州(今四川岷江),享年58岁左右。