原文: 洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。
古人无复洛城东,今人还对落花风。
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。
但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。
译文及注释:
洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳的女儿们珍惜自己的容貌,看着落花长叹息。
今年花落颜色改变,明年花开又会落在谁家?
已经看到松柏被砍成柴火,听闻桑田变成了海洋。
古人已经不在洛城东,今人仍然面对着飘落的花瓣。
年年岁岁花相似,岁岁年年人却不同。
寄语那些年轻貌美的人,也应该同情那些半死不活的老人。
这位白发苍苍的老人真是可怜,曾经是红颜美少年。
公子王孙在芳树下,清歌妙舞,落花飘飘。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
一朝卧病无人相识,三春行乐在谁身边?
那双弯弯的眉毛还能维持多久?须臾之间,鹤发乱如丝。
但是看看古代的歌舞场所,只有黄昏时鸟儿和麻雀悲鸣。
注释:
洛阳城:古代著名城市,位于今河南省洛阳市。
桃李花:指桃花和李花,是春天的代表花卉。
飞来飞去:指花瓣随风飘舞的样子。
落谁家:问这些花瓣最终会飘落在谁家的院子里。
女儿:指洛阳城里的女子。
惜颜色:珍惜花的颜色。
长叹息:长时间地叹息。
颜色改:指花瓣的颜色变淡。
明年花开复谁在:问明年花开时,谁还会在这里。
松柏:指古代常见的树木。
摧为薪:砍伐成柴火。
桑田:指古代的一种耕地方式。
变成海:指桑田被淹没,变成了水域。
全盛红颜子:指年轻貌美的女子。
半死白头翁:指年老色衰的男子。
公子王孙:指富贵人家的子弟。
芳树下:指花树下。
清歌妙舞:指优美的歌舞表演。
光禄池台:指洛阳城里的一处官方建筑。
文锦绣:指华丽的装饰。
将军楼阁:指高大的楼阁。
画神仙:指绘制神仙的画像。
卧病:指生病卧床。
三春行乐:指春天的三个月里,人们的游玩娱乐活动。
宛转蛾眉:形容女子的眉毛弯曲优美。
鹤发乱如丝:指头发像鹤羽一样白,乱糟糟的。
黄昏鸟雀悲:指黄昏时鸟雀的悲鸣声,暗示岁月的流逝和人生的短暂。
译文及注释详情»
鉴赏:
的背后却是生命的短暂和无常。这两句起到了很好的烘托作用,让读者感受到洛阳城的繁华与人生的短暂。
“洛阳女子有颜色,独坐幽篁里,弹琴复长啸,深林人不知。”这两句写洛阳女子在春日观花时的情态,抒发了她对人生短暂的感慨和对事物易逝的悲凉。作者以一种婉转、绵长的形式,将女子的内心世界表现出来,令人感到深情与悲凉。
“今年花胜旧时无,飞来飞去落谁家?今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。”这四句包含了诗篇的主旨,即变化无常,世事无常。今天还有花开繁盛,明天或许就会凋零谢去;今天还站在风口浪尖上,而明天可能只能孤单地注视着变故的发生。作者以细腻的笔触表达了自己对时间流转的感慨,也通过反复使用“飞来飞去”、“落谁家”等词语营造出无常和不确定的氛围。
“白首为功名,旧山松竹老;阴崖石径冷,夜虫啼古风。”这两句描写的是白头老翁的情景,他在努力却得到了苦果,孤独、寂寞、沉默是他唯一的伴侣。作者用山、石、虫等形象来衬托白头老翁的年迈与寂寞,让读者感受到岁月的流逝与人事的沧桑。
“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。”这四句写的是唐代诗人白居易的“赋得古原草送别”的末句。作者在此处引用古人诗句,使整篇诗篇更显意境和深度,同时也探讨了作为诗人的责任和担当。
总之,刘希夷的这首诗表达着对时间的流逝和生命的转瞬即逝的感慨,通过洛阳女子、白头老翁、古人诗句等手段,对人生的无常、别离、寂寞等命题进行了探讨,艺术性较高,是一篇非常值得鉴赏的诗作。
鉴赏详情»
译文及注释:
洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?(洛阳城东的桃花李花随着风飘摇不定,飘来飘去,不知道是否会飘到谁家?)
洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。(洛阳女子有着美丽的容颜,在院子里独自坐着,看着凋谢的桃李花而长时间地叹息。)
今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?(今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色逐渐变淡,不知道明年花开时节还有谁能够看到那如锦绣般繁盛的情景?)
世事变幻无常,已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田几度变成了汪洋大海。(世事变化无常,我已经看到那些挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,也听说那些曾经是桑田的地方多次被淹没成为汪洋大海。)
故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。(故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,然而我这个现在的人却依旧对着随风飘落的落花感到伤感。)
年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。(年复一年,岁岁年年繁花依旧,但观赏繁花之人却不尽相同。)
转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。(告诉那些正在青春年华时期的美丽少年,应该同情这位已经快要死去的白发老翁。)
如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。(如今他白发苍苍,真是令人怜悯,不过他曾经也是一位风度翩翩的帅气少年。)
这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。(这位老翁从前曾经与公子王孙在芳树下畅快地享受生活,对着落花吟唱优美的歌曲并跳舞。)
亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。(他也曾像汉代光禄勋马防那样用锦绣装饰池台,又像贵族梁冀在宅第楼阁中随意涂画神秘的云气。)
白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?(现在这位白发老翁突然病倒在床上,却没有人来探望,过去的那些优美的春天行乐、清新的歌曲和妙舞又到了哪里呢?)
而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。(而美丽女子的青春美丽也能够保持多久呢?转眼间,她们已经变成了鹤发苍苍、头发散乱如鸡毛的老人。)
只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。(我们只看到那些历史悠久的歌舞场所,现在剩下的只有黄昏时分的鸟雀在空中哀叹。)
译文及注释详情»
刘希夷简介: 刘希夷(约651-?)是唐代著名诗人,一名庭芝,字延之(有一作为庭芝),出生于汝州(今河南省汝州市)。他是唐朝上元进士,并且擅长弹琵琶。 刘希夷的诗歌风格以歌行见长,写闺情居多,辞意柔婉华丽,极富感伤情调。其中《代悲白头吟》中的“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”这句话被后人广泛传颂,可见其文学造诣之高。据说,他的舅舅宋之问曾经想要抢夺刘希夷的文学成就,但遭到了刘希夷的反对。之问于是遣人将刘希夷用土囊压死,时年还未满30岁。 虽然刘希夷的集子最初曾经存在,但如今已经失传。他少年时文才出众,但却饱尝落魄之苦,最终惨遭不幸。他在文学方面的成就以及不幸的遭遇,使得他成为唐代文坛上备受人们关注的重要人物之一。