原文: 江南春老叹红稀,树底残英高下飞。
燕蹴莺衔何太急!溷多茵少竟安归?
阑干晓露芳条冷,池馆斜阳绿荫肥。
静掩蓬门独惆怅,从他芳草自菲菲。
译文及注释:
江南春老叹红稀,树底残英高下飞。
燕蹴莺衔何太急!溷多茵少竟安归?
阑干晓露芳条冷,池馆斜阳绿荫肥。
静掩蓬门独惆怅,从他芳草自菲菲。
江南的春天老人叹息花儿稀少,树下残留的花瓣高高低低地飞舞。
燕子蹬着脚,黄莺嘴里衔着什么这么匆忙?混乱的草丛中,少有茵草,归宿何处?
栏杆上的露水在清晨变得更加凉爽,池塘和庭院里的斜阳照耀着绿色的荫蔽。
静静地关上蓬门,独自惆怅。芳草自有它的生命力。
注释:
江南春:指江南地区的春天。
红稀:指春天的花朵已经凋谢,红色的花朵已经不多了。
树底残英:指树上的花朵已经凋谢,只有残留的花瓣还在树下。
高下飞:指残留的花瓣在树下飘舞。
燕蹴:指燕子在空中飞行时,用脚蹬空的动作。
莺衔:指黄莺在嘴里叼着食物。
溷多茵少:指杂草丛生,良草稀少。
竟安归:指最终能否安然归来。
阑干:指窗户的横木。
晓露:指清晨的露水。
芳条:指花枝。
池馆:指池塘和园林建筑。
斜阳:指夕阳的斜照。
绿荫肥:指树木的绿叶茂盛。
静掩蓬门:指关上草房的门,表示孤独寂寞。
惆怅:指忧愁、悲伤。
芳草自菲菲:指花草依然香艳,但是没有人欣赏。
译文及注释详情»
归庄简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!